Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «honorables sénateurs vous savez bien sûr que je pense très sérieusement » (Français → Anglais) :

L'honorable Joseph A. Day : Honorables sénateurs, vous savez que nous étudions actuellement un projet de loi de crédits, le projet de loi C-64. Quand je reçois un projet de loi de crédits, je m'assure toujours en premier que les annexes jointes sont bien identiques à celles qui nous sont promises lors de notre étude préalable du document. Depuis environ un mois, nous procédons à l'étude préalable de ce projet de loi.

Hon. Joseph A. Day: Honourable senators will know that we are now dealing with the bill for supply, Bill C-64, and the first test that I always perform when I receive supply bills is to ensure that the schedules attached to them are the same as the schedules we were promised when we pre-study the document, a ...[+++]


Si les honorables sénateurs veulent me permettre une digression, je pense que vous serez vraiment très surpris de voir ce que la technologie peut faire.

If honourable senators will allow me to digress for one moment, I think you would be amazed at what the technology can actually do.


Bien sûr, je suis très heureux qu’elle soit britannique - je pense qu’il est essentiel que la Grande-Bretagne reste au centre de l’Union européenne - et aussi qu’elle soit une femme, car, comme vous le savez, je suis très attaché à la parité entre les genres.

Of course I am extremely happy that she comes from Britain – I think it is essential that Britain remains at the centre of the European Union – and also that she is a woman because, as you know, I have been very committed to the gender balance.


Honorables sénateurs, comme vous le savez, la Corporation sert très bien les intérêts du Canada depuis sa création par le gouvernement du Canada en 1946 afin de contribuer aux efforts internationaux de reconstruction à la suite de la Seconde Guerre mondiale. La Corporation est particulièrement bien connue pour son rôle dans l'approvisionnement des ressources en matière de défense et d'aérospatiale d'autres gouvernements, notamment du département ...[+++]

Honourable senators, as you may know, the corporation has served Canadian interests very well ever since it was first set up by the Government of Canada in 1946 to help with international rebuilding efforts following World War II. The corporation is especially well known for its role in supplying defence and aerospace requirements of other governments, especially the U.S. Department of Defense, its biggest customer.


Je voudrais donc qu’il soit bien clair de votre côté - je pense, pour ma part, que vous en avez parlé très judicieusement, mais peut-être pourriez-vous le souligner un peu plus - que l’on n’offre aucune issue de ce genre à certaines conceptions extrémistes qui se font jour à l’intérieur de ce pays et, comme vous le savez parfaitement, à l’extérieur aussi, au sein de for ...[+++]

I would like it to be made clear from your side – I think you expressed it well, but you could perhaps stress a little more – that no such way out will be given to extremists inside this country or, as you well know, outside it, to political forces in Kosovo.


L'honorable Michael A. Meighen: Honorables sénateurs, à propos de la situation des arts au Canada, je déclarerai tout d'abord un intérêt. Je suis le président du conseil d'administration du Festival de Stratford et j'espère que vous comprendrez que, si je fais allusion au festival dans le cours de mes observations, ce ne sera pas pour faire valoir sa cause, mais bien pour citer un exemple - que je me trouve à très bien conn ...[+++]

Hon. Michael A. Meighen: Honourable senators, in returning to the question of the state of the arts in Canada, I would first declare an interest: I am president of the board of the Stratford Festival and whenever I refer to the festival in the remarks I am about to make, I hope that it will be understood that I do so, not to plead any special case, but rather to use the festival as an example - one with which I happen to be intimately familiar - of the larger community of cultural industries and institutions in this country.


Honorables sénateurs, vous savez bien sûr que je pense très sérieusement — surtout après ce qu'a dit l'ancien premier ministre libéral Pierre Elliott Trudeau du rôle de la Cour suprême dans le renvoi de 1980 — que cette question n'aurait jamais dû être renvoyée à la Cour.

Honourable senators, obviously you know I think very seriously — particularly after the articulations of former Liberal prime minister Pierre Elliott Trudeau on the role of the Supreme Court in the reference in 1980 — that this reference should never have been put to the court.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honorables sénateurs vous savez bien sûr que je pense très sérieusement ->

Date index: 2025-04-29
w