Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «honorables sénateurs puisqu'elles » (Français → Anglais) :

Le projet de loi C-313 ne peut traiter de toutes ces considérations, honorables sénateurs, puisqu'elles ne sont pas de compétence fédérale.

Bill C-313 cannot address all of these concerns, honourable senators, as they are outside federal control.


Au contraire, notre proposition est très sérieuse, puisquelle vise à sécuriser les agriculteurs dans leurs prévisions au moment de pénétrer sur le marché, ainsi qu’à honorer les engagements que nous avons pris dans le cadre des réformes agricoles de 2003.

On the contrary, our proposal is very serious because it aims to allow farms to plan with certainty as they enter the market economy, and also keeps the promises set out in the agricultural reforms of 2003.


Honorable député, vous me demandez des assurances que le Conseil ne peut pas donner, puisquelles sont de la responsabilité de chaque État membre.

Honourable Member, you are asking about assurances that the Council cannot give, because they are the responsibilities of each individual Member State.


- (EN) Monsieur le Président, en réponse à la dernière question - qui ne présente guère de lien avec l’objet de ce débat -, permettez-moi de dire que l’honorable député avance plutôt de bons arguments en faveur de l’intégration de la Russie et de l’Ukraine au sein de l’OMC puisquelles seraient soumises à des règles internationales et au dispositif de règlement des différends de l’OMC.

Mr President, in response to the last question – which bears almost no relation whatsoever to the subject matter of this debate – let me say that the honourable Member makes a rather good case for Russia and Ukraine being brought into the WTO, because they would be subject to international rules and to the dispute settlement machinery of the WTO.


- (ES) Monsieur le Président, cela ne cesse de me surprendre qu’un député de cette Assemblée appartenant à une organisation, déclarée illégale puisquelle est une branche du groupe terroriste ETA, qui fait l’objet de poursuites judiciaires en France et qui est soupçonné d’utiliser de manière irrégulière les fonds alloués à d’honorables députés, tente, profitant de son statut de député de cette Assemblée et protégé par la liberté que cela implique - liberté que le groupe terroriste ETA bafoue tous les jours -, de j ...[+++]

– (ES) Mr President, it never ceases to amaze me that a Member of this House, who belongs to an organisation declared illegal as a result of being an extension of the terrorist group ETA, who is subject to legal proceedings in France, who is apparently using the funds allocated to honourable Members in an irregular fashion, should, taking advantage of his status as a Member of this Parliament and protected by the freedom that implies – a freedom over which the terrorist group ETA rides roughshod on a daily basis – try to justify the u ...[+++]


Honorables sénateurs, puisque ces deux femmes ont tant de valeurs en commun, pouvons-nous conclure que leur bel esprit et leur grand coeur sont le produit des régions d'où elles viennent, soit le nord de l'Ontario, dans le cas du sénateur Maloney, et l'île du Cap-Breton, dans le cas du sénateur Butts?

Honourable senators, since these two women share so many common values, may we conclude that their fine minds and great hearts found their nourishment in the regions from which they come - Senator Maloney, from Northern Ontario, and Senator Butts, from Cape Breton Island.


Honorables sénateurs, puisque nous offrons aujourd'hui nos plus sincères condoléances aux parents et amis de Florence, je dois signaler que, même si John et elle n'avaient pas d'enfants, elle avait néanmoins une très grande famille qui l'adorait grâce au leadership qu'elle a offert aux femmes de notre pays.

Honourable senators, as we extend our sympathy and warmest thoughts to relatives and friends of Florence today, I should note that although she and John did not have children, the leadership that she offered to the women of this country in effect created for her a very large and adoring family.


Mais, les questions soulevées par l’honorable parlementaire concernant les activités de l’entreprise suédoise Skanska n’entrent pas dans le champ des compétences de la Commission, puisquelles ont trait à un contrat conclu entre le gouvernement colombien et une entreprise privée.

However, the issues raised by the honourable Member concerning the activities of the Swedish enterprise Skanska do not fall within the competence of the Commission as they relate to a contract between the Colombian government and a private company.


L'honorable Eric Arthur Berntson (chef adjoint de l'opposition): Honorables sénateurs, puisqu'il semble que notre demande de dépôt du document soit irrecevable, puis-je demander au sénateur Cools si elle veut bien nous en faire part?

Hon. Eric Arthur Berntson (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, since we are apparently out of order in asking for the document to be tabled, could I ask Senator Cools if she would share it with me?


L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint de l'opposition): Honorables sénateurs, puisqu'elle connaît l'opinion des sénateurs des deux côtés de cette Chambre au sujet de la protection des droits de la personne, la ministre appuierait-elle la ratification, par le Canada, de la Convention interaméricaine des droits de l'homme?

Hon. Noël A. Kinsella (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, would the minister, knowing the views of honourable senators on both sides of this house concerning the promotion of protection of human rights, be supportive of Canada ratifying the Inter-American Convention on Human Rights?


w