Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hommes puisque beaucoup » (Français → Anglais) :

J'aimerais demander à M. Hart, puisqu'il semble connaître notre négociateur en chef, et puisque nous sommes une fédération et que les provinces sont concernées—vous pouvez tous me dire ce que vous en pensez—et parce que M. Clarke estime que c'est plus qu'un simple accord, c'est une charte pour les multinationales.À mon avis, pour que le pays réussisse, dans le domaine des échanges, plus les règles seront simples, moins nous aurons affaire à toute une kyrielle de 150 à 300 accords qui encombrent.Je n'aimerais pas beaucoup être un homme d'aff ...[+++]

I want to ask Mr. Hart, since he seems to be somewhat familiar with our chief negotiator and the fact that we're a federation and there are provinces involved in this—and anyone here can jump in—and because Mr. Clarke has a sense that this is more than just an agreement, this is really a charter for multinationals.My view is that in order for us to be a successful nation trade-wise, the more simplified we can make the rules, so you don't have 150 or 300 agreements running around there.I would hate to be in the business of selling abroad if that's the case as we open up markets in the developing world if we don't know from one country to ...[+++]


Aujourd'hui ce n'est plus le cas, sur le plan démographique du moins, puisque les femmes vivent beaucoup plus longtemps que les hommes.

Today, this is no longer the case, at least demographically speaking, since women live much longer than men.


Chez les 85 ans et plus, la proportion des hommes ayant accès comme conducteurs à un véhicule de leur ménage était deux fois plus élevé que celle des femmes, soit 66 p. 100 contre 33 p. 100. Ces différences entre hommes et femmes sont peu surprenantes puisque les hommes aînés sont beaucoup plus susceptibles de posséder un permis de conduire valide que les femmes.

Among men 85 years and older, twice as many men drove a vehicle in their household to which they had access, or 66% of men compared to 33% of women. These differences between men and women are not really surprising because senior men are much more likely to have a valid driver's licence than women.


D'une part, les utilisateurs des statistiques, comme les analystes du marché et les responsables politiques, disposeraient d’informations beaucoup plus complètes, ce qui est important puisque les hommes occupent souvent des emplois très différents de ceux des femmes et que les variations sur le marché du travail ne les touchent pas de la même manière.

Firstly, the users of these statistics - such as market researchers and policy-makers - would then be able to call on much more complete information, which is significant in that men are generally employed in jobs that differ substantially from those of women and are not therefore affected in the same way by fluctuations in the labour market.


I. considérant que, en dépit de la législation communautaire et des dispositions nationales relatives à l'égalité de rémunération, l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes subsiste dans une large mesure, puisque les femmes gagnent en moyenne, dans l'Union, 15 % de moins que les hommes, différence qui se réduit beaucoup plus lentement que celle qui existe entre les taux d'emploi respectifs des hommes et des femmes,

I. whereas, despite Community legislation and national provisions on equal pay, a wide pay gap between the two sexes persists, with women in the EU earning on average 15% less than men, a gap which is narrowing much more slowly than the disparity in employment rates between the two sexes,


I. considérant que, en dépit de la législation communautaire et des dispositions nationales relatives à l'égalité de rémunération, l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes subsiste dans une large mesure, puisque les femmes gagnent en moyenne, dans l'UE, 15% de moins que les hommes, différence qui se réduit beaucoup plus lentement que celle qui existe entre les taux d'emploi respectifs des hommes et des femmes,

I. whereas, despite Community legislation and national provisions on equal pay, a wide pay gap between the two sexes persists, with women in the EU earning on average 15% less than men, a gap which is narrowing much more slowly than is the divergence in employment rates between the two sexes,


I. considérant que, en dépit de la législation communautaire et des dispositions nationales relatives à l'égalité de rémunération, l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes subsiste dans une large mesure, puisque les femmes gagnent en moyenne, dans l'Union, 15 % de moins que les hommes, différence qui se réduit beaucoup plus lentement que celle qui existe entre les taux d'emploi respectifs des hommes et des femmes,

I. whereas, despite Community legislation and national provisions on equal pay, a wide pay gap between the two sexes persists, with women in the EU earning on average 15% less than men, a gap which is narrowing much more slowly than the disparity in employment rates between the two sexes,


Toutefois, cela dit quand même beaucoup de la grandeur et du respect qu'inspire l'homme, puisque lorsqu'on n'est pas d'accord avec son opinion, bien sûr on reconnaît même, en ce jour comme tous les autres jours, la grandeur de l'homme, de son oeuvre et, bien sûr, de son engagement en général envers tous ceux et celles qu'il a représentés et qu'il représentera encore pendant quelques temps ici, à la Chambre des communes.

Nonetheless, it says a lot about the greatness of the man and the respect he inspires that, even though we are not of the same opinion, we recognize today, just like every other day, the magnitude of his achievements, and of course of his commitment in general to all those he represented and will continue to represent for a little while longer here in the House of Commons.


18. Volonté actuelle de diluer les responsabilités en créant un amalgame entre l'ESB et la tremblante du mouton sans tenir compte du fait qu'il s'agit de problèmes distincts puisque la tremblante du mouton est connue depuis longtemps et inoffensive pour l'homme et que, de surcroît, la situation épidémiologique et les risques diffèrent beaucoup selon les États membres.

18. The Commission is at present trying to avoid part of its responsibility by trying to deal with the BSE and scrapie dossiers together, without making it clear that these are two separate subjects. The existence of scrapie has long been known, and it is harmless to humans; in addition, the epidemiological situation and risk level varies considerably as between Member States.


Vous serez d'accord avec moi pour dire que le projet de loi s'adresse particulièrement aux hommes puisque beaucoup d'hommes sont incarcérés.

You will agree with me that this bill is aimed at men in particular because there are many male inmates.


w