Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gouvernements réagissent en disant que cela coûtera » (Français → Anglais) :

Étant donné que le ministre n'a même pas été capable de nous dire combien cela coûtera aux Canadiennes et aux Canadiens partout au pays et combien cela coûtera aux plans médicaux au Québec et ailleurs au Canada, est-il inquiet face à ce manque de réponse et de connaissance des détails de ce gouvernement?

In view of the fact that the minister was not even able to say how much this will cost Canadians all across the country and how much it will cost the medical plans in Quebec and elsewhere in Canada, is he worried about the government’s lack of a response and lack of knowledge of the details?


Je rappelle donc à l'ordre le secrétaire parlementaire en disant que cela coûtera beaucoup trop d'argent, non pas au fédéral — le fédéral a l'autorité pour dire oui ou non à l'utilisation des implants mammaires —, mais aux provinces qui devront défrayer le coût des chirurgies.

I am therefore calling the parliamentary secretary to order and saying that this will cost far too much money—not for the federal government, which has the authority to say yes or no to the use of breast implants—but for the provinces who will have to cover the cost of surgery.


Des gouvernements font des promesses à leur population, à juste titre d’ailleurs, en disant qu’on serait très sévère sur le contrôle des engagements mutuels, que les critères seraient examinés après la virgule – en version originale, cela donne drei komma null –, mais ces mêmes gouvernements ont refusé des années durant que Eurostat reçoive les moyens de faire son travail, tout ceci au détriment ...[+++]

Governments make promises to their citizens, and rightly so; they say that mutual undertakings will be strictly monitored, that the criteria will be examined down to the very last decimal point – in the original German, that equates to drei komma null – but these very same governments have, year after year, refused to give Eurostat the resources it needs to do its job. All this is to the detriment of the common good, as anything that weakens the Commission weakens us all.


Vous poursuivez en disant que cela coûtera à Imperial des millions de dollars, sans spécifier le chiffre, et vous écrivez: «Cela constitue de toute évidence un fardeau financier injuste et déraisonnable vu que Santé Canada refuse d'établir les paramètres nécessaires indiquant que les résultats sont «acceptables».

You continue that Imperial estimates that it will cost some millions of dollars, though the amount isn't specified, and you say, “This clearly would constitute an unfair and unreasonable financial burden given the fact that Health Canada refuses to establish necessary parameters for “'acceptable' results”.


Toutefois, permettez-moi de répondre à mon collègue en disant, comme il le sait bien, que si le projet de loi d'initiative parlementaire, soit le projet de loi C-288, est adopté, il exigera que le gouvernement respecte certaines obligations et, comme il l'a indiqué lors d'une entrevue à la CBC, cela coûtera probablement aux alentours de 4 milliards de dollars.

However, let me just respond to my hon. colleague by saying, as he well knows, that should the private member's bill, Bill C-288, be passed into law, it will require the government to perform certain obligations and, as he pointed out in a CBC interview, it will probably be in the $4 billion range.


En disant cela, je sais que nous sous-entendons que le gouvernement était derrière l'attentat à la bombe; je ne le crois pas mais nous devons nous assurer que la sécurité de tous les candidats est garantie et que le gouvernement fait de son mieux pour protéger M Benazir Bhutto.

In saying that, I know we imply that the Government was behind the bombing; I do not believe that, but we need to make sure that the security of all the candidates is guaranteed and the Government does its best to protect Ms Benazir Bhutto.


En outre, à l’occasion de la réception donnée le 2 décembre à la résidence de l’ambassadeur des États-Unis en l’honneur de dignitaires du patriarcat œcuménique, le gouvernement turc a interdit, par voie de circulaire, réagissant en cela au qualificatif d’«œcuménique» figurant sur l’invitation, aux fonctionnaires turcs d’assister à cette réception.

Then, on the occasion of a reception held on 2 December at the American Ambassador's residence in honour of dignitaries of the Ecumenical Patriarchate, the Turkish Government issued a circular banning Turkish State officials from attending, thereby reacting to designation 'ecumenical' which appeared in the invitation.


En outre, à l'occasion de la réception donnée le 2 décembre à la résidence de l'ambassadeur des États-Unis en l'honneur de dignitaires du patriarcat œcuménique, le gouvernement turc a interdit, par voie de circulaire, réagissant en cela au qualificatif d'"œcuménique" figurant sur l'invitation, aux fonctionnaires turcs d'assister à cette réception.

Then, on the occasion of a reception held on 2 December at the American Ambassador's residence in honour of dignitaries of the Ecumenical Patriarchate, the Turkish Government issued a circular banning Turkish State officials from attending, thereby reacting to designation 'ecumenical' which appeared in the invitation.


Cela s'applique lorsque des gouvernement tentent de limiter le fonctionnement des médias indépendants et critiques via la législation, comme ce fut par exemple le cas au Belarus avec une soi-disant "loi sur l'information", ou lorsqu'ils limitent concrètement la liberté de la presse, comme cela a par exemple eu lieu dans le cas des journalistes Mikalay Markvich et Pavel Mazheyka qui avaient osé critiquer le président Lukatchen ...[+++]

That applies when. through legislation, governments attempt to prevent the operation of independent media that are critical of them, as happened, for example, with what was termed an ‘information law’ in Belarus. It also applies when, in specific cases, governments restrict the freedom of the press, as happened, for example, in the case of the journalists Nikolai Markevich and Pavel Maozheiko who took the liberty of criticising President Lukashenko during the presidential election campaign in Belarus and were given severe sentences as a result.


Quand les gouvernements réagissent en disant que cela coûtera de l'argent, ils oublient d'examiner le coût global.

When governments react and say that it will cost money, they fail to look at the overall costs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernements réagissent en disant que cela coûtera ->

Date index: 2021-07-25
w