Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gouvernement ajoute ensuite quelques " (Frans → Engels) :

Plutôt que de parler de connaissances écologiques autochtones traditionnelles, je crois que nous devons parler de connaissances écologiques traditionnelles et ajouter ensuite quelque chose comme «notamment les connaissances autochtones traditionnelles», parce que je ne crois pas que nous voulions ici favoriser une source de connaissances traditionnelles au détriment d'autres sources.

Rather than say traditional aboriginal ecological knowledge, I think we need to say traditional ecological knowledge and then something like “including traditional aboriginal knowledge”, because I don't think we want one at the exclusion of perhaps other sources of traditional knowledge.


Ainsi, si quelqu'un pose des questions de ce côté, ce sera ensuite quelqu'un de l'opposition puis à nouveau quelqu'un du côté du gouvernement et ensuite à nouveau quelqu'un de l'opposition— simplement pour que l'on n'ait pas l'impression, comme cela a été le cas, d'attendre peut-être 20 minutes du côté du gouvernement avant de pouvoir poser des questions.

So if someone on this side questions, then it will be someone on the opposition side, then someone on the government side, then someone on the opposition side—just so we won't find, as has been happening, that we on the government side are waiting perhaps 20 minutes or so before we get an opportunity to ask questions.


Je voudrais lui rappeler que la démocratie est un système dans lequel vous votez pour les gens qui vous gouvernent, et ensuite, si vous n’aimez pas ce qu’ils font, vous pouvez vous en débarrasser, les envoyer paître et mettre quelqu’un d’autre à leur place. L’ironie réside dans sa phrase suivante, je cite: «et voilà pourquoi en Europe, face à la crise de l’euro, nous devons renforcer la méthode communautaire».

I would remind him that democracy is a method whereby you vote for people who govern you and then, if you do not like what they do, you can get rid of them, turf them out and put somebody else in. It was ironic because his next sentence was ‘and that is why in Europe, facing the euro crisis, we must reinforce the Community method’.


Rien n'indique si la ministre a approuvé ou non le document et qu'ensuite, quelqu'un à un niveau politique a inséré le mot « not », peut-être au Cabinet du premier ministre, ou ailleurs, ou si la ministre elle-même l'a ajouté.

There is no indication as to whether or not the minister approved the document and then somebody put in “not” at the political level or in the Prime Minister's Office or somewhere else, or whether the minister herself put in “not”.


Quelle possibilité existe-t-elle que le gouvernement ajoute ensuite quelques conditions environnementales, par exemple que tout le papier acheté par l'administration fédérale contienne une certaine proportion de chanvre de façon à pouvoir le recycler plus souvent?

What's the possibility that the government could then add some sort of environmental screen or some other ability to bring it together; for example, that all paper bought by the Canadian government has to have a certain amount of hemp so that it can be recycled more often?


On ajoute ensuite que la divulgation de quelque partie que ce soit des délibérations d'une séance à huis clos d'un comité constitue, d'après une décision rendue par le président de la Chambre, une question de privilège fondée de prime abord.

It goes on. Specifically to the point, it says that divulging any part of the proceedings of an in camera committee meeting has been ruled by the Speaker to constitute a prima facie case of privilege.


Cette semaine, nous avons discuté de l’Ouzbékistan, où le gouvernement a fait abattre entre 400 et 500 civils pour avoir participé à une manifestation. Toutefois, ici, nous parlons de ce qui s’est produit le 21 mai, lorsque quelques manifestants ont été arrêtés avant d’être relâchés quelques heures plus tard et qu’ensuite, le 4 juin, le gouvernement autorise l’opposition à organiser une manifestation.

This week, we have been discussing Uzbekistan, a country where the government had between 400 and 500 civilians shot for going on a demonstration, and here we are talking about what happened on 21 May, when a few demonstrators were arrested and then released after a few hours, and then on 4 June, when the government gave permission for a demonstration by the opposition.


Je ferai ensuite quelques remarques sur un petit nombre, évidement, d’éléments du débat très riche qui vient de se dérouler autour des rapports du président Brok et de Mme Lalumière, dont, je crois, le sens général a été largement approuvé, ce qui, bien entendu, encourage les gouvernements dans le travail qu’ils poursuivent et que va, je pense, soutenir le Conseil de Nice.

I shall then make a few remarks on, obviously, only a few aspects of the very comprehensive debate we have just held on the reports by Mr Brok and Mrs Lalumière, the broad lines of which, I believe, were largely endorsed. This, of course, encourages the governments in the work they are doing and will, I think, support the Nice Council.


Alors je vous le demande, Monsieur le Président, mais concrètement c'est aux chefs de gouvernement et au Conseil que je m'adresse : est-ce que nous voulons d'abord fixer ce que nous allons payer comme retraite aux citoyens et ensuite dépenser ce qui nous reste, ou bien est-ce que nous voulons d'abord dépenser tout le budget de l'État et, s'il nous reste quelque chose - j ...[+++]

I ask you, then, Mr President, although I am specifically addressing the Heads of Government and the Council: do we want first to set how much pension we should pay citizens and then spend what we have left, or do we want first to spend the whole State budget and then, if we have anything left – I repeat, if we have anything left – throw the scraps to the pensioners?


Et ensuite, je voudrais quand même vous dire qu'il y a quelque chose que je ne comprends pas : depuis un an que je fais partie du gouvernement fédéral belge, je participe aux travaux du Conseil "affaires générales", depuis quelques mois, je préside le Conseil "agriculture", je participe au Conseil informel "commerce extérieur" et, pendant tout un temps, je partic ...[+++]

Secondly, I would also like to tell you that there is one thing I do not understand. In the year that I have been part of Belgium’s federal government, I have taken part in the General Affairs Council, I have chaired the Agriculture Council for several months; I have been a member of the informal External Trade Council and, for a long time now, I have been part of the Internal Market Council.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernement ajoute ensuite quelques ->

Date index: 2025-03-07
w