Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gens pouvaient aller voter " (Frans → Engels) :

Il cite des statistiques sur le fait, par exemple, que la plupart des jeunes ne savaient pas qu'ils pouvaient aller voter par anticipation.

He cited statistics about the fact that, for example, most young people did not know that they could vote in advance.


Cela aiderait à encourager les gens à aller voter, car si les gens doivent retourner chercher leur pièce d'identité à la maison, ils ne reviendront pas voter.

It would help encourage people to vote, because if people have to go home to get their IDs, they will not vote.


Selon moi, ce projet de loi vise essentiellement à encourager plus de gens à aller voter, surtout dans les régions où le taux de participation est faible et dans les cas où les gens se sentent intimidés quand ils vont voter et que leur nom ne figure pas sur la liste.

I think the gist of this bill is to encourage more people to get out and vote, to encourage them in areas where there is low turnout, where people feel intimidated when they go there and their names are not on the list.


"Les collectivités territoriales sont le niveau de gouvernement le plus proche du citoyen et nos membres auront un rôle très important à jouer pour encourager les gens à aller voter", a indiqué M. Straub à M. Cox.

“Regional and local authorities are the layer of government closest to the citizen and our members will play a very important role in encouraging people to go out and vote,” President Straub told Mr Cox.


Et de fait, nous n’avons pas pu ne pas être émus de voir un nombre très important de gens ordinaires, notamment de femmes originaires de la campagne, aller voter pour la première fois de leur vie dans l’espoir d’un meilleur système, de la liberté et du respect pour toutes les personnes.

Indeed, one could not fail to be moved by the sight of vast numbers of ordinary people, especially women from the countryside, going for the first time in their lives to vote for the hope of a better system, freedom and respect for all people.


G. notant que, dans une lettre à l'ayatollah Khamenei, le président Khatami et M. Karrubi, Président du Majlis, ont fini par accepter la tenue des élections, mais ont mis en garde contre le fait que "les actes du Conseil des Gardiens ont réduit la compétition et auraient pour conséquence que les gens seraient moins enthousiastes pour aller voter"; redoutant que la population soit encore plus déçue et coupée de la classe politique ...[+++]

G. noting that President Khatami, together with Majlis Speaker Karrubi, in a letter to Ayatollah Khamenei finally agreed to hold the elections, but warned that 'the actions of the Guardian Council had diminished competition and would lead to reduced public enthusiasm for voting'; fearing that the public will be further frustrated and alienated from the political class as a whole and that a likely huge abstention rate at the elections will play into the hands of the conservative and backward-oriented forces and will add to the strong dissatisfaction particularly of the younger generation with the lack of political and social progress after 25 years ...[+++]


Selon leur choix, les gens pouvaient aller voter ou s'abstenir.

People were free to vote or to abstain.


Or, si les clients des banques ne pouvaient faire respecter ces normes que par voie de justice, la directive n'améliorerait en rien leur situation; en effet, peu de gens sont prêts à aller réclamer jusque devant les tribunaux (a fortiori pour un double prélèvement de frais de vingt euros).

If bank customers can enforce these standards only by way of court procedures, the Directive would not improve the situation for them; hardly anybody would go to court for a complaint (e.g. concerning a case of double charging of 20 euro).


Or, si les clients des banques ne pouvaient faire respecter ces normes que par voie de justice, la directive n'améliorerait en rien leur situation; en effet, peu de gens sont prêts à aller réclamer jusque devant les tribunaux (a fortiori pour un double prélèvement de frais de vingt euros).

If bank customers can enforce these standards only by way of court procedures, the Directive would not improve the situation for them; hardly anybody would go to court for a complaint (e.g. concerning a case of double charging of 20 euro).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gens pouvaient aller voter ->

Date index: 2021-07-11
w