Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Les gens ne sauraient plus à quel saint se vouer.

Traduction de «gens ne sauraient plus quoi » (Français → Anglais) :

Si le gouvernement conservateur était honnête, il dirait clairement qu'il a l'intention de rester plus longtemps et les Canadiens sauraient à quoi s'en tenir.

If the Conservative government were honest, it would come clean and say that it intends to stay longer, and Canadians would know where it stands.


Comment peut-on avoir un contrôle, mettre des gens en quarantaine ou quoi que ce soit d'autre concernant la mise en quarantaine, s'il n'y a plus de policiers, plus personne ni plus rien pour arrêter ces gens aux postes frontaliers?

How can we have control, put people in quarantine or do anything involving quarantine if there are no more police officers, nothing or no one to stop these people at the border?


Mais l’intégration européenne est exactement ce à quoi les gens sont de plus en plus opposés.

Yet European integration is exactly what the people are increasingly opposed to.


À quoi sert-il de parler des montagnes d’argent communautaire lorsque les gens sur le terrain se sentent de plus en plus frustrés face aux formalités administratives excessives liées à l’accès à ces fonds, face aux demandes longues et incompréhensibles et aux fonctionnaires qui ne font rien, ou si peu, pour leur expliquer?

What is the use of speaking of large sums of EU money when people on the ground are feeling increasingly frustrated about excessive bureaucracy in accessing funding, long and incomprehensible applications and officials who do little or nothing to explain them?


Je crois que si nous devons encourager les entreprises ferroviaires à faire tout leur possible pour les gens qui ont plus de difficultés à trouver leur chemin dans une gare, et si nous devons en attendre beaucoup, il ne faut pas non plus en attendre n’importe quoi.

I think that whilst we should encourage the railway undertakings to do everything they can for the people who have more difficulty in finding their way round in a railway station, and whilst we should expect much of them, we cannot expect everything.


Je suis tout à fait certaine que lorsqu'on prononce le nom "Teckomatorp" dans mon pays, la Suède, tout le monde sait de quoi l'on veut parler - ou du moins la plupart des gens -, bien qu'il s'agisse d'un délit environnemental qui remonte à plus de vingt ans.

I am quite convinced that if anyone says the word Teckomatorp in my country, Sweden, then everyone – or at any rate the majority of people – knows what the word signifies, even though it is an environmental crime which was committed more than 20 years ago.


Sans quoi, on ne parviendrait effectivement pas à transporter plus de marchandises par le rail, par exemple, et c'est également un problème que connaissent certaines compagnies ferroviaires, les chemins de fer allemands, pour évoquer un exemple. Dans la situation actuelle, le principe de l'intégralité des coûts amènent nombre de gens à ne pouvoir accepter les offres des compagnies ferroviaires car elles sont tout bonnement trop chères. Il ...[+++]

Otherwise we shall never manage to get more freight back on to the railways because this is precisely the problem faced by certain railways, including the German railways, to quote just one example: when the complete cost-covering method is used in the present situation, many companies refuse to use the railways' services because they are simply too expensive. Which is why we need a gradual transition and similar conditions for both roads and railways.


Le député affirme que les gens doivent avoir de quoi manger, mais bien des Canadiens ne sauraient vivre sans la culture. C'est ce qui les unit.

The hon. member makes the point that there should be more food in the cupboard but to many people culture is a form of food and sustenance.


Si les dépenses, les emprunts et les impôts ouvraient la voie de la prospérité, nous serions tellement prospères, il y aurait tellement d'emplois et le dollar serait tellement fort que les gens ne sauraient plus quoi faire.

If spending more money, borrowing more money, taxing the Canadian taxpayers were the way to prosperity we would have so much prosperity in this country, so much employment, our dollar would be so high, people would not know what to do.


Les gens ne sauraient plus à quel saint se vouer.

People would have no idea what to do any more.




D'autres ont cherché : canadiens sauraient     rester plus     sauraient à quoi     mettre des gens     n'y a plus     quarantaine ou quoi     quoi les gens     plus     quoi     lorsque les gens     des montagnes d’argent     sentent de plus     pour les gens     qui ont plus     attendre n’importe quoi     plupart des gens     remonte à plus     sait de quoi     nombre de gens     chères il faudrait     transporter plus     sans quoi     gens     canadiens ne sauraient     avoir de quoi     gens ne sauraient plus quoi     gens ne sauraient     sauraient plus     plus à quel     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gens ne sauraient plus quoi ->

Date index: 2025-03-04
w