Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gais eux-mêmes discutent " (Frans → Engels) :

Ils nous fournissent ainsi de l'information dont nous ne pouvons pas parler aux Britanniques, mais les Américains vont eux-mêmes discuter avec eux de cette même information.

' They will provide information to us that we cannot talk to the United Kingdom about, but the Americans will be talking to them about the same thing.


Les spécialistes du gouvernement en ont eux-mêmes discuté et on a fait des recommandations visant à réduire l'âge à partir duquel les jeunes doivent rendre compte de leurs actes, mais le gouvernement n'en a pas tenu compte.

It has been discussed by the government's own experts. Recommendations were made for things like lowering the age of accountability and the government has chosen to ignore that.


Ce qui arrive, en fait, c'est que le Parti réformiste ne croit pas dans l'égalité non seulement des relations gaies et lesbiennes, mais des gais et lesbiennes eux-mêmes, point.

The real agenda is that the Reform Party not only does not believe in the equality of gay and lesbian relationships but does not believe in equality for gays and lesbians, period.


Deuxièmement, en ce qui concerne les rapports stratégiques eux-mêmes: il s’agit d’un outil destiné à réfléchir d’un point de vue stratégique et à discuter de la dimension thématique de la politique de cohésion, sur la base d’éléments concrets fournis par les États membres.

Secondly, with regard to strategic reporting itself: this is a tool for reflecting strategically on, and discussing, the thematic dimension of cohesion policy on the basis of concrete evidence provided by Member States.


– (ES) Monsieur le Président, Madame la Baronne Ashton, je me réjouis tout particulièrement que l’approche de la haute représentante de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité soit une approche double consistant à discuter des droits de l’homme et du problème nucléaire sur un pied d’égalité, ou peu s’en faut, car l’Iran est un exemple contradictoire pour le monde et pour les pays qui l’entourent. Ceux-ci, en plein processus de réforme démocratique et guidés par les aspirations démocratiques légitimes de leurs ...[+++]

– (ES) Mr President, Baroness Ashton, I am very pleased that the approach of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy is the dual approach of discussing human rights and the nuclear issue on a practically equal footing, because Iran is a contradictory example to the world and to the countries surrounding it which, immersed in democratic reform processes and guided by the legitimate democratic aspirations of their peoples, see in Iran exactly what they do not want for themselves, and that is what we are denouncing in the report that will possibly be adopted tomorrow.


Ils l’ont incluse dans la législation et ils doivent donc en prendre eux-mêmes la responsabilité, même si, par exemple, les communautés locales recommencent à discuter de ce que l’Europe leur a fait.

They inserted it into the legislation and, as such, they should take the responsibility for it themselves even if, for example, local communities are beginning to discuss what Europe has done to them again.


Il cite plusieurs articles de la presse gaie, Xtra, le magazine de Toronto et le magazine américain The Advocate dans lesquels les gais eux-mêmes discutent largement du côté libertin de la culture gaie.

He quotes from several articles in gay journals, Xtra , the Toronto area magazine, and also an American magazine, The Advocate, in which gays themselves comment extensively on the promiscuous side of the gay culture.


Le cadre multilatéral renforcera les liens entre les partenaires eux-mêmes et servira d’enceinte naturelle pour discuter de l’évolution du partenariat oriental.

The multilateral framework will foster links among the partners themselves and will be a natural forum for discussion on further developments of the EaP.


Au moment d’en discuter les termes, je voudrais, Madame le Commissaire, me faire l’interprète des Afghans eux-mêmes: ils insistent sur le besoin, prioritaire, d’être protégés contre les ingérences de leurs voisins pakistanais et iraniens, et s’estiment, cela réalisé, capables de régler leurs propres problèmes entre eux.

When it comes to discussing the terms for this, I would like, Commissioner, to act as an interpreter for the Afghan people themselves: they insist on the urgent need for protection from the interference of their neighbours in Pakistan and Iran, and believe that, once this is achieved, they will be able to solve their own problems between themselves.


La majorité des agresseurs que j'ai rencontrés sont des jeunes issus de milieux pauvres, qui ont des difficultés, qui sont gais eux-mêmes et qui ne sont pas reconnus en tant que tels par leurs parents.

The majority of bullies I have met are kids from poor backgrounds; they have difficulties, they are gay themselves and are not recognized as such by their parents.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gais eux-mêmes discutent ->

Date index: 2023-01-20
w