Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lesquels les gais eux-mêmes discutent " (Frans → Engels) :

En réponse à une question parlementaire [10], la Commission a affirmé que "la seule obligation qui incombe aux États membres est d'informer les résidents dans les formes appropriées, alors que le choix des modalités selon lesquelles l'information est transmise est laissé entièrement à la discrétion des États membres eux-mêmes".

In reply to a Parliamentary question [10], the Commission stated that the only obligation incumbent on Member States is to inform residents in an appropriate manner whereas the choice of the way in which this information is carried out is left entirely to the discretion of the Member States themselves.


Ils nous fournissent ainsi de l'information dont nous ne pouvons pas parler aux Britanniques, mais les Américains vont eux-mêmes discuter avec eux de cette même information.

' They will provide information to us that we cannot talk to the United Kingdom about, but the Americans will be talking to them about the same thing.


Les spécialistes du gouvernement en ont eux-mêmes discuté et on a fait des recommandations visant à réduire l'âge à partir duquel les jeunes doivent rendre compte de leurs actes, mais le gouvernement n'en a pas tenu compte.

It has been discussed by the government's own experts. Recommendations were made for things like lowering the age of accountability and the government has chosen to ignore that.


Bien sûr, l'objectif devrait être de ne s'adresser aux tribunaux qu'en dernier recours et d'utiliser des mécanismes comme la médiation, le counselling, etc., afin de réduire le nombre de cas dans lesquels les tribunaux doivent intervenir et d'accroître le nombre de ceux dans lesquels les parents eux-mêmes—ou les parents avec l'aide de médiateurs, de conseillers ou d'autres services—sont capables d'en venir à une entente qui est au mieux des intérêts de l'enfant.

Certainly the goal would be to have the courts used as a last resort and use things like mediation, counselling, and so forth in order to decrease the number of cases in which the courts have to be involved and increase the number of cases in which the parents themselves—or parents with assistance from mediators or counsellors or other services—are able to arrive at an arrangement that is best for the children.


Il cite plusieurs articles de la presse gaie, Xtra, le magazine de Toronto et le magazine américain The Advocate dans lesquels les gais eux-mêmes discutent largement du côté libertin de la culture gaie.

He quotes from several articles in gay journals, Xtra , the Toronto area magazine, and also an American magazine, The Advocate, in which gays themselves comment extensively on the promiscuous side of the gay culture.


Des activités périscolaires après l'école et en dehors de celle-ci et des activités artistiques, culturelles et sportives, lesquelles peuvent renforcer l'estime que les élèves à risque ont d'eux-mêmes et accroître leur capacité à faire face aux difficultés rencontrées dans leur apprentissage.

Extra-curricular activities after and outside school and artistic, cultural and sport activities, which can raise the self-esteem of pupils at risk and increase their resilience against difficulties in their learning.


En ce qui concerne l’administration orale de médicaments aux animaux, les détenteurs d’animaux peuvent soit ajouter eux-mêmes des médicaments dans les aliments ou l’eau des animaux, soit utiliser des aliments médicamenteux dans lesquels les médicaments sont incorporés soit par eux, soit par un autre fabricant agréé.

As regards the oral administration of medicines to animals, the animal holders can either add medicines themselves to the animal feed or drinking water or use medicated feed into which the medicine is incorporated by themselves or by another approved manufacturer.


En règle générale, les agriculteurs peuvent convenir eux-mêmes des conditions dans lesquelles l'exploitation (ou une partie de l'exploitation) ayant bénéficié du paiement séparé pour le sucre est transférée.

Under normal circumstances, farmers may agree between themselves the conditions under which the holding (or part of the holding) having beneficiated from the separate sugar payment is transferred.


Il ajoute que, les membres du Tribunal étant eux‑mêmes des consommateurs pour lesquels les lampes de poche sont des objets familiers, ils étaient en mesure d’apprécier, sur la base de leurs propres connaissances, quelles formes de lampes de poche sont «normales» et usuelles.

It adds that, as the members of the Court of First Instance are themselves consumers for whom torches are familiar objects, they were in a position to assess on the basis of their own knowledge which shapes of torch are ‘normal’ and common.


La majorité des agresseurs que j'ai rencontrés sont des jeunes issus de milieux pauvres, qui ont des difficultés, qui sont gais eux-mêmes et qui ne sont pas reconnus en tant que tels par leurs parents.

The majority of bullies I have met are kids from poor backgrounds; they have difficulties, they are gay themselves and are not recognized as such by their parents.


w