Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «franchement nous n’aurions » (Français → Anglais) :

Enfin, avec l'annonce dans le dernier discours du Trône des chaires du XXIe siècle, franchement nous n'aurions pu entendre de meilleures nouvelles du gouvernement fédéral.

Finally, with the announcement in the latest throne speech of the 21st century chairs, frankly we couldn't have heard better news from the federal government.


Bien franchement, si on n'avait pas fait main basse sur cet argent, je suis convaincu que nous n'aurions pas assisté aux fluctuations des taux que nous avons dû imposer afin de veiller à ce qu'il y ait suffisamment d'argent dans la caisse pour contrebalancer la perte.

Quite frankly, if that money had not been raided, I am certain that we would not have seen the fluctuations in the rates we have had to see to ensure that there is enough money to offset the cost.


Je voudrais, encore une fois, vous transmettre très sincèrement et très ouvertement cette sensation que j’ai eue à Washington le week-end passé. J’ai vu une ouverture d’esprit que franchement nous n’aurions pas eue il y a quelques mois.

I would like once more to convey to you very sincerely and very openly the feeling that I had in Washington last weekend. I saw an open-mindedness that, frankly, we would not have had a few months ago.


Si nous ne pouvons avoir un règlement clair et simple, alors, je pense très franchement que nous aurions plutôt intérêt à ne pas avoir de règlement du tout.

If we cannot have a clear and simple regulation then, frankly, we would be better off with no regulation at all.


Je pense que nous aurions mieux fait d’attendre le deuxième rapport Giovannini, qui doit nous être présenté mi-février, au lieu de pousser ce Parlement dans une voie qui - franchement - n’est pas pertinente selon moi.

We would, in my view, have done better to wait for the second Giovanni report, which is due to be with us in mid-February, rather than now attempting to commit this Parliament to a line that I regard – putting it bluntly – as nonsensical.


Je l'ai appuyée à la Chambre pour montrer que, bien que le personnel de soutien ne fasse peut-être pas de commentaires publics, en nous écartant de nos règles strictes, nous nous sommes exposés à des conséquences non souhaitées que nous aurions pu prévoir et qui me mettent franchement mal à l'aise (1545) Le Président: Voilà qui conclut le débat sur la question, que la présidence a prise en délibéré, comme je l'ai indiqué hier.

I spoke in support of it to show that although the support staff may not be making public comment, by stepping outside our strict rules we have ended up with unintended consequences we could have foreseen and with which I quite frankly feel uncomfortable (1545) The Speaker: This concludes the argument on the question which, as I indicated yesterday, the Chair has taken under advisement.


Mme Malmström a déjà entamé un dialogue en la matière avec la Commission et, très franchement, nous aurions dû en attendre le résultat avant de changer de procédure.

Mrs Malmström is already in dialogue with the Commission on that and, frankly, we should have waited for the outcome of that before changing procedure.


Nous aurions préféré avoir une idée plus claire de l'ordre du jour, quelques assurances de plus sur la méthode avant de donner notre avis et, franchement, nous n'avons pas fort apprécié le manque de courtoisie de la présidence portugaise, vis-à-vis du Parlement européen, qui a fixé le début de la Conférence intergouvernementale au jour de la St Valentin, le premier jour de la période session de Strasbourg.

We would have preferred to have had greater clarification of the agenda and more guarantees on the method before giving our opinion, and frankly, we did not appreciate the discourtesy the Portuguese Presidency showed towards the European Parliament by scheduling the start of the Intergovernmental Conference for Saint Valentine’s day, the first day of the Strasbourg part-session.


Si le gouvernement nous avait présenté franchement un projet de loi sur cette question épineuse des prestations aux conjoints de même sexe, qui refait surface année après année, nous aurions pu tenir un véritable débat à ce sujet et examiner la question comme elle mérite de l'être.

Had the government come in through the front door, honestly, with a bill dealing with the thorny issue which has been surfacing year after year of same sex benefits, we could have had an honest debate and really dealt with it in the way that it deserves to be dealt with.


Quand la collègue de Mme Atkinson a comparu devant le Congrès et s'est fait demander pourquoi ces personnes avaient obtenu des visas, elle a répondu franchement: «Si nos services de sécurité nous avaient renseignés sur les antécédents de ces personnes, je peux vous assurer que nous ne leur aurions pas donné de visa».

When Ms Atkinson's colleague was before Congress and was asked why these people had been given visas, at one point she frankly said, " If we had been told by our intelligence agencies what the backgrounds of these people were, I assure you that we would not have given them visas" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

franchement nous n’aurions ->

Date index: 2023-07-24
w