Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "forme actuelle nous avons comparu devant " (Frans → Engels) :

Nous avons soumis une présentation écrite relativement au projet de loi C-248 et, lorsqu'il a été converti sous sa forme actuelle, nous avons comparu devant le Comité de l'industrie pour y présenter un point de vue similaire à celui que nous vous avons exposé aujourd'hui, mais en insistant surtout auprès des députés pour que le projet de loi soit abandonné en faveur d'une consultation publique plus vaste.

We presented a written submission on Bill C-248 and when it was converted into the current version we appeared before Industry Committee and presented a similar view to the one you have heard today, but primarily urging members to drop the proposed legislation in favour of broader public consultation.


Forts de cette position, nous avons comparu devant la commission Estey et nous n'avons pas été surpris de constater que le juge en est venu à la conclusion incontournable que l'absence de discipline commerciale et de véritables responsabilités au sein du système actuel constituent la cause profonde des échecs et du manque d'efficacité du système actuel.

Consistent with that, we appeared before the Estey commission and were not surprised when those deliberations led to the inescapable conclusion that the lack of commercial discipline and clear accountabilities in the present system is the root of system failures and inefficiencies.


Nous avons écrit au ministre le 4 ou 5 octobre, et nous avons comparu devant votre comité.

We wrote to the minister on October 4 or 5, and we appeared before this committee.


Trois fois, bien entendu, le projet de loi ou la motion sont restés en plan au Feuilleton, mais lorsque nous avons pu nous faire entendre après l'étape de la deuxième lecture par le Comité du Règlement, et que la sénatrice Andreychuk et moi avons comparu devant le comité, nous avons longuement expliqué pendant notre témoignage pourquoi il nous semblait nécessaire d'avoir un processus structuré, une approche par étapes très étudiée, avec une protection garantissant que les ...[+++]

Three times, of course, the bill or the motion died on the Order Paper, but once we got a hearing after second reading by the Rules Committee and both of us, Senator Andreychuk and I, appeared at the committee. We testified at length as to why we thought there should be a formal process, a refined, step-by-step approach, with a bar of protection to be sure that the principles of fundamental justice be very well respected and protected when one of us or an employee of ours — for instance, at the table, they are also privileged position ...[+++]


Je soutiens chaleureusement la résolution commune, sous la forme que nous avons maintenant devant nous, non parce que je pense que nous devrions uniquement nous préoccuper des chrétiens, mais parce que des chrétiens sont actuellement confrontés à l’intolérance dans un nombre croissant de pays.

I wholeheartedly support the joint resolution, in the form which we now see it before us, not because I think that we should solely concern ourselves with Christians, but because Christians are currently having to deal with intolerance in an increasing number of countries.


Ce sont là certaines des raisons pour lesquelles j’ai recommandé que nous rejetions le projet de résolution sous sa forme actuelle: nous avons besoin d’un texte nettement plus précis comme base.

These are some of the reasons why I recommend that we reject the draft resolution as it stands: we need a much more precise text as a foundation.


Lorsque nous voyons ce que nous disent actuellement les organisations professionnelles, ainsi que d'autres d'ailleurs - et j'aimerais d'ailleurs que la commissaire nous en dise plus à ce sujet - à savoir que la directive de l'Union dans sa forme actuelle est contraire à l'OIT - l'organisation internationale du travail -, aux conventions 137, relative au travail portuaire, et 152, relative aux conditions de ce travail dans les ports, je me demande si nous n' ...[+++]

When we see what the employers’ associations – and others, incidentally – are currently putting forward, which is something I would also like to find out more about from the Commissioner, namely that there is a conflict between ILO – the international labour organisation – conventions 137, which concerns port activities, and 152, which concerns the working conditions for such port activities – and the EU directive in its present form, then I wonder whether we have not jumped the gun.


Étant donné que nous nous opposons à l'accord sous sa forme actuelle pour les raisons précitées, nous avons voté contre la résolution législative.

Since we are opposed to the agreement as such for the above reasons, we have voted against the legislative resolution.


Nous avons donc voté contre le rapport dans sa forme actuelle étant donné que les propositions que nous avons présentées ont été rejetées, parmi lesquelles je distingue :

We have therefore voted against the report in its present form, as all the amendments we tabled were rejected.


Nous avons répété nos appréhensions au sujet de l'approche de l'ACAA lorsque nous avons comparu devant le comité le 2 mai 2007, au moment de l'étude du projet de loi C-6, devenu plus tard le projet de loi C-7.

We repeated our concerns about the CBAA approach when we appeared before you on May 2, 2007, during your consideration of Bill C-6, later Bill C-7.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

forme actuelle nous avons comparu devant ->

Date index: 2025-02-11
w