Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "forcés de nous poser très " (Frans → Engels) :

«C'est pourquoi je créerai avant la fin du mois une task force «Subsidiarité et proportionnalité», qui procédera à un examen très critique de tous les domaines politiques, afin d'assurer que nous agissions uniquement là où l'UE apporte une valeur ajoutée».

"I will be setting up a Subsidiarity and Proportionality Task Force as of this month to take a very critical look at all policy areas to make sure we are only acting where the EU adds value".


Et ces exemples, ils nous rappellent quelque chose de très important et qu'a d'ailleurs dit avec beaucoup de force et de bon sens comme d'habitude il y a quelques jours, la Chancelière allemande Angela Merkel : « l'avenir de l'Europe est bien plus important que le Brexit ».

These examples, remind us that, in the words of common sense said by Angela Merkel, “the future of Europe is much more important than Brexit”.


Cependant, je suis en compagnie du lieutenant-colonel Claude Rochette, directeur du projet de modernisation de la pension de retraite des Forces canadiennes, qui connaît très bien les changements proposés, leur raison d'être et leurs aspects techniques, et c'est avec plaisir que nous répondrons aux questions que vous voudrez bien nous poser.

However, with me is Lt.-Colonel Claude Rochette, Director of the Canadian Forces, Pension Modernization Project, who is very familiar with the proposed changes, the reasons for them and the technical aspects of the proposals. We would be pleased to answer any questions honourable senators may have.


Le moteur de ce rapport réside précisément dans cette observation: actuellement, 20 % des jeunes Européens sont sans emploi, et 30 % de ceux-ci sont diplômés; un pourcentage tellement élevé que nous sommes forcés de nous poser très sérieusement la question de la manière avec laquelle nous devons aborder le sujet de la formation des jeunes en vue de l’entrée dans la vie active à cette époque, dans cette Europe-ci, au sein de ce monde globalisé.

The thrust of this report lies precisely here: today, 20% of young Europeans are out of work, of whom about 30% are graduates; a percentage that is so high that we are forced to ask ourselves very seriously about how we should approach the issue of training young people for entry into the world of work in these times, in this Europe, in this globalised world.


De plus en plus souvent, nous sommes forcés de nous poser des questions à propos de la stabilité et de la sécurité des systèmes de retraite actuels, et de la mesure dans laquelle ils garantissent des retraites équitables.

We are being forced to ask questions on an increasingly frequent basis regarding the stability and security of current pension systems, and regarding the extent to which they guarantee fair incomes during retirement.


Certains d’entre eux devront parcourir un long et difficile chemin pavé de réformes, mais, si cet accès devait leur être barré, d’autres portes s’ouvriraient immédiatement, vers d’autres forces, et nous pourrions très bien voir ces parties de l’Europe prendre des directions qui, au fil du temps, auraient des conséquences négatives pour nous tous.

Some of them will have to travel a long and difficult road of reforms, but, were that door to be shut, other doors would immediately open up to other forces, and we might well see those parts of Europe moving off in directions which, over time, will have negative consequences for us all.


En tant qu’auteur de la question, je voudrais poser très rapidement une question précise à la commissaire pour que nous puissions tous quitter l’Assemblée en ayant une idée plus claire du sujet.

As author of the question, I should very quickly like to ask the Commissioner a specific question, so that we can all leave the House with this issue clearer in our minds.


Honorables sénateurs, nous avons devant nous, nous ne pouvons en douter, un projet de loi très controversé, qui nous force à nous poser des questions sur ce fragile équilibre entre les droits, le devoir que nous avons de protéger la sécurité du public canadien, et, en même temps, de protéger le droit fondamental à la vie privée de ces mêmes Canadiens.

Honourable senators, this is without a doubt a very controversial bill that requires us to pose some questions on the extremely delicate balance between rights, the right to protect the safety of Canadians and, at the same time, protect the fundamental privacy rights of those same Canadians.


Honorables sénateurs, nous avons devant nous, nous ne pouvons en douter, un projet de loi très controversé, qui nous force à nous poser des questions sur ce fragile équilibre entre les droits, le devoir que nous avons de protéger la sécurité du public canadien, et, en même temps, de protéger le droit fondamental à la vie privée de ces mêmes Canadiens.

Honourable senators, this is without a doubt a very controversial bill that requires us to pose some questions on the extremely delicate balance between rights, the right to protect the safety of Canadians and, at the same time, protect the fundamental privacy rights of those same Canadians.


Je puis vous assurer que, dans la nouvelle voie qui s’ouvre à vous, à partir de maintenant, c’est-à-dire celle de l’indépendance, pour laquelle vous nous avez dit que, bien sûr, le chemin serait difficile, je peux vous dire que demain, comme hier et comme aujourd’hui, le Parlement européen sera à vos côtés et que nous allons vous accompagner, de toutes nos forces, dans cette aventure très exaltante.

I can assure you that on the new road to independence now open to you which, as you have said, will be a difficult journey, the European Parliament will be at your side in the future as it was yesterday and as it is today. We will give you every assistance in this exhilarating adventure.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

forcés de nous poser très ->

Date index: 2022-01-13
w