Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous sommes forcés de nous poser très " (Frans → Engels) :

Le moteur de ce rapport réside précisément dans cette observation: actuellement, 20 % des jeunes Européens sont sans emploi, et 30 % de ceux-ci sont diplômés; un pourcentage tellement élevé que nous sommes forcés de nous poser très sérieusement la question de la manière avec laquelle nous devons aborder le sujet de la formation des jeunes en vue de l’entrée dans la vie active à cette époque, dans cette Europe-ci, au sein de ce monde globalisé.

The thrust of this report lies precisely here: today, 20% of young Europeans are out of work, of whom about 30% are graduates; a percentage that is so high that we are forced to ask ourselves very seriously about how we should approach the issue of training young people for entry into the world of work in these times, in this Europe, in this globalised world.


Cependant, je suis en compagnie du lieutenant-colonel Claude Rochette, directeur du projet de modernisation de la pension de retraite des Forces canadiennes, qui connaît très bien les changements proposés, leur raison d'être et leurs aspects techniques, et c'est avec plaisir que nous répondrons aux questions que vous voudrez bien nous poser.

However, with me is Lt.-Colonel Claude Rochette, Director of the Canadian Forces, Pension Modernization Project, who is very familiar with the proposed changes, the reasons for them and the technical aspects of the proposals. We would be pleased to answer any questions honourable senators may have.


De plus en plus souvent, nous sommes forcés de nous poser des questions à propos de la stabilité et de la sécurité des systèmes de retraite actuels, et de la mesure dans laquelle ils garantissent des retraites équitables.

We are being forced to ask questions on an increasingly frequent basis regarding the stability and security of current pension systems, and regarding the extent to which they guarantee fair incomes during retirement.


Il faut s’y attaquer de toutes nos forces parce que c’est un problème très grave et que nous sommes confrontés à des ennemis très forts.

It must be tackled with all our strength because it is a very serious problem and the enemies we are facing are very strong.


Il faut s’y attaquer de toutes nos forces parce que c’est un problème très grave et que nous sommes confrontés à des ennemis très forts.

It must be tackled with all our strength because it is a very serious problem and the enemies we are facing are very strong.


Nous y travaillons (0920) Parce que la chose n'est pas encore aussi claire que nous le souhaiterions, nous sommes forcés de nous poser une autre question si nous voulons nous comporter de façon responsable : qu'arriverait-il si le Canada modifiait rapidement sa législation pour régler toutes les questions à court terme, y compris celles qui doivent être réglées pour que les traités de l'OMPI puissent être mis en oeuvre, mais qu'il se trouvait ensuite dans l'impossibilité de faire le dernier pas vers la ratification à cause justement de notre régime de cop ...[+++]

We're working on this (0920) The fact that this matter is not as clear as we would wish it to be right now leads us to ask ourselves another question, a question that we think is a responsible one namely, what if Canada moves speedily to update the law, to deal with all the short-term issues, including all those needed to implement the WIPO treaties, but found itself for the time being, because of the private copying issue, unable to take the final step of ratification?


Si ces réponses montrent que tout était légal et correct, alors très bien, mais s’il ressort - et nous espérons que cela ne sera pas le cas - que nous sommes forcés de conclure que des institutions appartenant à l’Union européenne ou à certains de ses États membres ont joué un rôle, actif ou passif, dans l’arrestation illégale de personnes ou dans le fonctionnement de prisons en-dehors de la loi, et dans la torture, alors il faudra ...[+++]

If these answers show that everything was legal and above board, then fine, but if – and we hope that this will not prove to be the case – it appears from them that we have no option but to conclude that institutions of the European Union or of its Member States played a part, whether actively or passively, in the unlawful arrest of persons or the operation of prisons outside the law, and in torture, then sanctions must be the inevitable consequence.


Honorables sénateurs, nous avons devant nous, nous ne pouvons en douter, un projet de loi très controversé, qui nous force à nous poser des questions sur ce fragile équilibre entre les droits, le devoir que nous avons de protéger la sécurité du public canadien, et, en même temps, de protéger le droit fondamental à la vie privée de ces mêmes Canadiens.

Honourable senators, this is without a doubt a very controversial bill that requires us to pose some questions on the extremely delicate balance between rights, the right to protect the safety of Canadians and, at the same time, protect the fundamental privacy rights of those same Canadians.


Nous ne voulons pas d'une seconde classe de gens dans notre société, mais nous sommes forcés de constater que des sans-abri doivent aller dormir dans des portiques de banques dans les quartiers résidentiels alors que les Canadiens ayant un revenu très élevé obtiennent des réductions d'impôt et que l'on met fin aux programmes de logement social.

We don't want an underclass in our society, but we see homeless people sleeping in bank lobbies in middle class neighbourhoods at the same time as we see high end tax cuts and the end of social housing.


Nous sommes donc déterminés à travailler très fort pour nous assurer que le projet de loi C-94 soit très bientôt adopté et qu'il ait force de loi.

So we are going to be committed to working very hard to make sure Bill C-94 becomes a reality very soon.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous sommes forcés de nous poser très ->

Date index: 2022-10-17
w