Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "forces du marché devrait dicter " (Frans → Engels) :

Attendu que la gouverneure en conseil estime qu’une concurrence fondée sur les installations constitue la forme de concurrence durable la plus avantageuse pour les consommateurs, qu’elle permet davantage aux forces du marché de dicter le comportement des entreprises de services titulaires et qu’elle encourage les investissements dans les infrastructures de télécommunication;

Whereas the Governor in Council considers that facilities-based competition is a durable form of competition that delivers the greatest benefits to consumers, imposes competitive market discipline on incumbents and strengthens investment in telecommunications infrastructure;


Encore une fois, je pense que le marché devrait dicter si les banques peuvent vraiment réaliser des profits dans ces localités, mais ce que je disais, c'est qu'un oui conditionnel permettrait au gouvernement d'exercer un plus grand contrôle sur le processus, par opposition à un non catégorique et sans réserve, qui laisserait l'environnement à peu près tel qu'il est aujourd'hui, avec peut-être des retouches mineures de la réglementation.

Again, I think the marketplace should dictate whether the banks can actually make a profit in some of these places or not, but my suggestion was that a conditional yes would afford the government more control in the process, as opposed to an outright unconditional no, which would leave the environment more or less the same as it is today, with some minor tweaking in the regulations.


D'autre part, si nous permettons aux forces du marché de dicter l'avenir des franchises canadiennes dans le domaine du sport professionnel, cela revient à ce que je disais à Regina.

On the other hand, if we let the marketplace govern in terms of the future of Canadian franchises in professional sports, that comes back to what I said in Regina.


Elle devrait être apte à faire face aux pressions concurrentielles et aux forces du marché au sein de l'Union à moyen terme, pour autant qu'elle accélère la mise en œuvre de son programme global de réformes structurelles.

It should be able to cope with competitive pressure and market forces within the Union in the medium term, provided that it accelerates the implementation of its comprehensive structural reform programme.


À moyen terme, le pays devrait être en mesure de faire face aux pressions concurrentielles et aux forces du marché au sein de l'Union, à condition qu'il continue de s'attaquer aux faiblesses actuelles à l'aide de politiques macroéconomiques et de réformes structurelles appropriées.

The country should be able to cope with competitive pressures and market forces within the Union over the medium term, provided that it continues to address current weaknesses through appropriate macroeconomic policies and structural reforms.


Elle devrait être en mesure, à moyen terme, de faire face aux pressions concurrentielles et aux forces du marché à l'intérieur de l'Union, à condition d’accélérer ses réformes structurelles.

Albania should be able to cope with competitive pressures and market forces within the Union in the medium term, provided that it accelerates structural reforms.


Il nous faut rejeter l'idée que le libre jeu des forces du marché devrait dicter notre mode de vie, notre culture, et finalement la nature de notre société et de nos valeurs essentielles.

We should reject the notion that unfettered market forces should dictate our way of life, our culture, and ultimately the nature of our society and our core values.


-toute nouvelle concentration de ces activités dans l'UE devrait surtout être tirée par les forces du marché, sous réserve qu'il soit satisfait aux préoccupations légitimes d'ordre public.

-further consolidation in clearing and settlement in the EU should mainly be market-driven, to the extent that legitimate public policy concerns are met.


Elle ne constitue pas un obstacle à l'évolution technologique ni à l'initiative privée Elle devrait, en revanche, faire en sorte que les changements opérés par les forces du marché, notamment les fusions et acquisitions, ne conduisent pas à la constitution ni au renforcement de positions dominantes, mais soient, au contraire, profitables en termes d'innovation et de rentabilité.

Moreover, it must ensure that changes brought about by market forces, such as through mergers and acquisitions, do not lead to the creation or strengthening of dominant positions, but result instead in benefits in terms of innovation and value for money.


Malgré ces faits et ces chiffres, nous continuons de voir depuis neuf ans le ministère fédéral de l'Agriculture et le gouvernement du Canada accepter l'idée qu'il faut suivre la tendance, que la loi du marché devrait dicter toutes les décisions.

Even with these facts and figures we continue to see over the last nine years, coming out of Agriculture Canada and the Government of Canada, an acceptance that we must follow the trend that the market should make all decisions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

forces du marché devrait dicter ->

Date index: 2024-07-15
w