Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «font le travail exploratoire finissent habituellement » (Français → Anglais) :

Par la notion de qualité d'auteur et de propriété intellectuelle des chercheurs et de leurs organisations, il faut entendre, d’une part, la reconnaissance d’avoir effectué une découverte scientifique ou d’en avoir eu connaissance en premier, habituellement documentée au moyen d’un travail d’auteur dans une publication et, d’autre part, la reconnaissance du processus créatif ainsi que, le cas échéant, les droits d’exploitation (totale ou partielle) issu ...[+++]

On the one hand, authorship and intellectual property of researchers and their organisations have to do with recognition as the first to have made a scientific discovery or finding, typically through authorship of a publication. On the other hand, they concern recognition of the creative process and potential (shared) economic rights derived from it, where new findings may give rise to innovations and inventions for which a patent may then be sought.


De toute façon, ceux qui viennent en tant que résidents permanents finissent habituellement par occuper des types d'emplois à faible niveau de compétence; il y a donc, selon nous, un décalage entre l'évaluation exclusive de la résidence permanente et la demande sur le marché du travail.

Those who come in as permanent residents usually end up in the lower-skill types of jobs anyway, so we feel there's a disconnect between the exclusive evaluation of the permanent residency and the demand in the labour market.


Tout ce qu’ils font, c’est de rester sur la touche et d’envoyer des critiques fondées habituellement sur leur ignorance, parce qu’ils refusent de s’engager dans le travail concret que nous menons d’un bout à l’autre du spectre politique de cette Assemblée, afin de garantir que la législation et les politiques que l’Union élabore soient examinées comme il se doit et représentent un juste équilibre des intérêts de nos différents État ...[+++]

All they do is snipe from the sidelines, usually on the basis of ignorance, because they are unwilling to get engaged in the real work that we are doing across the political spectrum in this House to ensure that the legislation and policies the Union produces are properly scrutinised and are a fair balance of interests of our different Member States and our different political viewpoints.


Nous parlons du transport de créatures vivantes. Des personnes travaillent avec celles-ci, en font leur commerce et ces animaux finissent dans nos assiettes.

We are talking about transports of living creatures with which people work and in which they trade and which, in the end, are also eaten.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord féliciter le rapporteur pour le travail si difficile qu'elle a réalisé et affirmer, une fois de plus, que le sport s'est avéré un outil très efficace pour l'éducation, et ce aussi bien dans des circonstances habituelles que dans des situations limites, dans des quartiers marginalisés, dans des endroits où les besoins d'intégration se font sentir, entre autres.

– (ES) Mr President, I would firstly like to congratulate the rapporteur on the hard work she has done and to say once again that sport has shown itself to be a very effective tool in education. Both in normal situations and in extreme situations, in marginalized areas, when there is a need for integration, amongst many others.


J'ai écouté votre discours, Monsieur le Président Prodi, et j'ai beaucoup apprécié certains des accents que vous avez voulu placer avec votre enthousiasme habituel, surtout les connotations de nature sociale, qui ne font jamais de mal quand on parle de sécurité, de solidarité, d'interventions qui devraient également voir - pourquoi pas ? - une reconversion, par exemple dans le monde du travail.

I listened to your speech, President Prodi, and I very much appreciated some of the points which you stressed with your usual enthusiasm, particularly the social considerations, which are very relevant at a time when we are discussing security, solidarity and measures which could even include a new direction for the world of work.


a) à déterminer si des données à caractère personnel la concernant font l'objet d'un fichier informatisé, les fins pour lesquelles elles sont principalement utilisées, et l'identité ainsi que le lieu de résidence habituel ou le lieu de travail de la personne qui est responsable de ce fichier;

(a) establish whether personal data relating to him are kept in a computer filing system, the purposes for which they are mainly used and the identity and normal lace of residence or work of the person responsible for the filing system;


Cet accord, le premier du genre, porte sur des questions qui font habituellement l'objet de négociations au niveau national, telles que les conditions de travail, la réduction du temps de travail, la flexibilité et de nouvelles formes d'organisation du travail.

The agreement, the first of its kind, deals with matters typically negotiated at national level, such as working conditions, the reduction of working time, flexibility and new forms of work organisation.


D'après notre expérience, ceux qui font le travail exploratoire finissent habituellement par garder une part importante des quotas, une fois ceux-ci établis.

From our experience with exploratory fisheries, those who go out and do the exploratory work usually get to keep a sizeable chunk of the quota when the quota is established.


On parle habituellement d'employés ordinaires qui font leur travail consciencieusement, et qui se retrouvent dans une situation où ils sont témoins d'actes répréhensibles ou qui se trouvent en possession d'une information gênante pour leur employeur ou leurs patrons.

They are typically ordinary employees doing their jobs conscientiously who find themselves in a situation where they see some wrongdoing going on or have come into possession of some information that is embarrassing to their employer or their bosses.


w