Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fois que nous aurons pris » (Français → Anglais) :

Cela se fera à un moment donné dans le futur, une fois que nous aurons pris connaissance du rapport du directeur général des élections ainsi que de la contribution importante du comité parlementaire.

That will happen at a time in the future, once we have listened to the report of the chief electoral officer and the important contribution made by the parliamentary committee.


J'ai tendance à penser qu'il serait préférable que le ministre puisse parler exclusivement du projet de loi dont nous serons saisis une fois que nous aurons pris une décision sur la procédure à suivre.

I tend to think that the minister's time would be better spent if he could direct his full attention to the particular bill that will be before us once we make a decision as to which one we should proceed with first.


Le président: Une fois que nous aurons pris une décision sur le projet de loi, le comité pourra examiner vos recommandations et décider ou non de les inclure dans un rapport ou de demander au président d'attirer l'attention du Sénat là-dessus.

The Chairman: After we decide what to do with the bill, the committee can take your recommendations on board and decide whether to incorporate them into a report or whether the chairman should draw the Senate's attention to them.


M. Atkins: Une fois que nous aurons pris possession du nouveau catamaran de 80 pieds, le navire sera déclaré excédentaire.

Mr. Atkins: Once we get the new 80-foot catamaran, it may be surplus.


Enfin, nous aurons les uns et les autres et vous-mêmes, Mesdames et Messieurs les députés, comme élus des peuples, nous aurons des comptes à rendre. Aux citoyens, qui sont notre priorité s'agissant de leurs droits.

Finally, all of us, including you honourable members, are elected representatives. We will have to be accountable to our citizens, whose rights are our priority.


[...] [N]ous devons nous fixer une orientation pour l'avenir. Comme l'a écrit Mark Twain, quand les années auront passé, nous serons plus déçus par les choses que nous n'aurons pas faites que par celles que nous aurons faites.

As Mark Twain wrote, years from now we will be more disappointed by the things we did not do, than by the ones we did.


Comme l'a écrit Mark Twain (je cite), quand les années auront passé, nous serons plus déçus par les choses que nous n'aurons pas faites que par celles que nous aurons faites.

As Mark Twain wrote – I am quoting – years from now we will be more disappointed by the things we did not do, than by those we did.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


C'est d'ailleurs une nécessité – je me permets de le rappeler en passant – si nous voulons maintenir l'unité des 27 et si nous voulons, le moment venu, lorsque nous aurons conclu plus tard cet accord de libre-échange, "free and fair agreement", si nous voulons soumettre avec succès le traité sur notre future relation à la ratification non seulement du Parlement européen mais aussi des parlements des 27 Etats membres, en ce qui nous concerne.

I don't know the details of the British positions on our future partnership. I certainly don't want to jump to conclusions. But I know that you will be vigilant - as I will - to ensure that any trade agreement with the United Kingdom will guarantee fair competition and the protections we regard as essential. In fact it is vital if we want to maintain the unity of the 27 and, when the time comes, when we conclude a free trade agreement, a free and fair agreement, successfully submit the treaty underpinning our future relationship for ratification by the European Parliament and the parliaments of the 27 Member States.


Une fois que nous aurons pris connaissance de leur contenu et des objectifs visés, il reviendra au comité de décider ce qu'il entend faire avec ces deux rapports.

Once we are briefed on their contents and objectives, it will be up to this committee to determine how it wishes to proceed with those two reports.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fois que nous aurons pris ->

Date index: 2024-02-19
w