Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ferai une partie de mon discours avant » (Français → Anglais) :

M. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Monsieur le Président, je pense que je ferai une partie de mon discours avant la période des questions orales et que je terminerai après.

Mr. Odina Desrochers (Lotbinière, BQ): Mr. Speaker, I will begin my speech now and finish it after Oral Question Period.


Je lui ai aussitôt fait savoir qu'un discours seul ne suffisait pas à enclencher des négociations (.) En ce qui me concerne, je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour que ces négociations aboutissent à une solution équilibrée, pleinement conforme à nos règles».

I told her that a speech alone does not trigger negotiations (.) As far as I am concerned, I will do my utmost so that this negotiation leads to a balanced solution, in full compliance with our rules".


Malheureusement, il ne me reste pas suffisamment de temps pour lire la dernière partie de mon discours, qui consistait essentiellement à remercier le commissaire Barnier.

Just now, however, I did not have time to read the last part of my speech, which was basically to thank Commissioner Barnier.


J'aimerais conclure cette dernière partie de mon discours en soulignant que la Commission applique ces bonnes pratiques pour son propre personnel.

I would like to conclude this last part of my speech by underlining that the Commission is applying these good practices internally.


Laissez-moi dire encore une phrase qui devait, en réalité, tenir la plus grande partie de mon discours.

Let me just add one more sentence, which should really be the longest part of my speech.


Je répète la phrase clé de la dernière partie de mon discours : nous n'avons jamais dit - et nous le répétons aujourd'hui - que la société civile pourrait avoir un rôle décisionnel.

I shall repeat the sentence which is the key to the latter part of my speech: we have never said – and I confirm this today – that civil society can play a decision-making role.


Deuxième point, le présidium, dont je ferai partie avec mon collègue et ami Antonio Vitorino.

My second point concerns the praesidium, which I shall be part of together with my friend and colleague Antonio Vitorino.


La Chambre reprend l'étude de la motion: Que le projet de loi C-35, Loi constituant le ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration et modifiant certaines lois en conséquence, soit lu pour la deuxième fois et renvoyé à un comité (1525) Mme Mary Clancy (secrétaire parlementaire du ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration): Monsieur le Président, si je ne m'abuse, il me reste trois minutes, mais je vais quand même conclure rapidement, d'autant que les députés du tiers parti voulaient tellement entendre le reste de mon discours avant ...[+++]période des questions.

The House resumed consideration of the motion that Bill C-35, an act to establish the Department of Citizenship and Immigration and to make consequential amendments to other acts, be read the second time and referred to a committee (1525 ) Ms Mary Clancy (Parliamentary Secretary to Minister of Citizenship and Immigration): Mr. Speaker, I believe I have three minutes but I would like to wind up, particularly since hon. members of the third party were so anxious to hear more of my speech before we broke for Question Period.


Je terminerai mon discours avant l'heure limite; on peut donc surveiller l'horloge, l'horaire établi par les trois whips des partis sera bien respecté.

I will be under that time limit so we will watch the clock closely and make sure we follow the schedule as pre-arranged by the three party whips.


Je vais faire une pause et prendre une gorgée d'eau avant de passer à la deuxième partie de mon discours.

I am going to take a little pause and have a drink of water before I get to stage two of my speech.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ferai une partie de mon discours avant ->

Date index: 2022-08-23
w