Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Construction télescopée
Expression clé
Expression-clé
Modèle
Mot de la fin
Mot-phrase
Phrase R
Phrase clé
Phrase condensée
Phrase de conclusion
Phrase de risque
Phrase modèle
Phrase noyau
Phrase nucléaire
Phrase type
Phrase type indiquant les risques
Phrase télescopée
Phrase à un mot
Phrase-clef
Phrase-clé
Phrase-type de risque
Phrases imbriquées
Structure
énoncé de base

Traduction de «phrase qui devait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
phrase condensée [ phrase télescopée | construction télescopée | phrases imbriquées ]

overlapping construction


phrase de conclusion | mot de la fin | phrase-clef | phrase-clé

punch line | punch-line


mot-phrase | phrase à un mot

one-word phrase | one-word sentence


phrase type indiquant les risques | phrase-type de risque

risk phrase | R-phrase


phrase de risque | phrase R

health warning | risk phrase


Définition: Trouble, caractérisé à un moment quelconque au cours de la maladie, mais pas nécessairement de façon simultanée, par des tics moteurs multiples et par un ou plusieurs tics vocaux. Le trouble s'aggrave habituellement durant l'adolescence et persiste souvent à l'âge adulte. Les tics vocaux sont souvent multiples, avec des vocalisations, des râclements de gorge, et des grognements explosifs et répétés et parfois une émission de mots ou de phrases obscènes, associés, dans certains cas, à une échopraxie gestuelle pouvant égalem ...[+++]

Definition: A form of tic disorder in which there are, or have been, multiple motor tics and one or more vocal tics, although these need not have occurred concurrently. The disorder usually worsens during adolescence and tends to persist into adult life. The vocal tics are often multiple with explosive repetitive vocalizations, throat-clearing, and grunting, and there may be the use of obscene words or phrases. Sometimes there is associated gestural echopraxia which may also be of an obscene nature (copropraxia).


structure | phrase type | phrase modèle | énoncé de base | modèle

model sentence | pattern sentence | basic sentence pattern | basic sentence | structural pattern


expression-clé | expression clé | phrase-clé | phrase clé

keyword phrase | keyphrase




phrase type [ phrase modèle ]

model sentence [ pattern sentence | basic sentence pattern ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il faudra donc supprimer la partie de phrase disant «devait entrer en fonction en novembre 2001 au point d'entrée de Windsor-Detroit» et la remplacer par: «Le projet pilote NEXUS est prévu pour le point d'entrée de Sarnia-Huron, mais sa mise en marche a été suspendue suite aux événements du 11 septembre».

So we're going to strike out those words, “to begin operation in November 2001 at the Windsor-Detroit port of entry” and add the words, “is a pilot project of the Sarnia-Huron port of entry, but has been put on hold following the events of September 11th”.


M. Duncan Cameron: Je pense que vous en arriveriez à une phrase qui ne serait pas correcte du point de vue grammatical, et il y aurait d'énormes incertitudes quant à l'intention du Parlement si cette phrase devait être adoptée.

Mr. Duncan Cameron: I believe you'd end up with a sentence that is not grammatically correct, and there would be tremendous uncertainty as to what the intent of Parliament was if that language were to pass.


Je crois que la différence entre le jugement rendu par la Cour d'appel fédérale et celui du juge Campbell peut se résumer en deux phrases: essentiellement, le juge Campbell a statué que le principe donnant la priorité aux pêcheurs du Nunavut devait être utilisé dans l'attribution des permis de pêche commerciale du turbot dans le détroit de Davis.

In my view, the difference between the judgments of the Federal Court of Appeal and of Justice Campbell can be expressed in just two sentences. Justice Campbell essentially decided the principle of priority for Nunavut fishers must govern the allocation of commercial fishing licenses in the Davis Strait turbot fishery.


En plus du texte de ma motion, qui devait faire l'objet du rapport, j'avais demandé qu'après la dernière phrase de ma motion, on ajoute les mots: « et que le comité en fasse rapport à la Chambre ».

Therefore, the Liberal amendment that came after the reportable language in the first part of the motion should not have been included in the committee's report to the House.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La directive contenait à l’origine une phrase stipulant que la période de repos hebdomadaire devait, en principe, inclure le dimanche.

The Directive originally contained a sentence stating that the weekly rest period should, in principle, include Sunday.


La phrase devait être présentée au dernier moment, sans consulter les États membres.

The sentence was to be submitted at the last moment, over the heads of the Member States.


Les services juridiques du Parlement européen que j’ai consultés sur cette question m’ont signalé que, dans ce cas précis, la dernière phrase de l’article 52, paragraphe 4 du règlement devait être appliquée mutatis mutandis, ce qui signifie que cette résolution législative a fait l’objet d’un vote et que, conformément à l’article 52, paragraphe 3 du règlement, un second renvoi en commission ne se justifie pas.

The Legal Service of the European Parliament, with which I have consulted on this issue, has informed me that, in our specific case, the last sentence of Rule 52(4) has to be applied mutatis mutandis, which means that we have the vote on this legislative resolution and that a second referral to committee according to Rule 52(3) is not appropriate, so we are not referring it back to committee.


Laissez-moi dire encore une phrase qui devait, en réalité, tenir la plus grande partie de mon discours.

Let me just add one more sentence, which should really be the longest part of my speech.


Il se pourrait que l'on ait omis par erreur de supprimer l'avant-dernière phrase de l'article 4, mais même si cela ne devait pas être le cas, votre rapporteur adhère totalement aux arguments de visibilité repris dans le rapport trisannuel et suggère donc que dans tous les cas ce secrétariat permanent soit établi dans le lieu choisi pour le siège de CEPOL.

It may be that the sentence before last in Article 4(1) has not been deleted owing to an oversight but, even if that is not the case, your rapporteur fully supports the visibility arguments in the three-year report and suggests that the permanent secretariat should in any event be established in the place chosen for CEPOL’s seat.


Si l'on devait résumer ces causes profondes en une courte phrase, on y arriverait parfaitement à mon avis en décrivant la famille dysfonctionnelle, la famille éclatée ou la disparition des valeurs familiales que l'on constate au pays, dans une minorité de familles je l'espère.

If one were to summarize these root causes in a brief phrase, I think we could do no better than describe the dysfunctional family or the breakdown in the family and of good family values in this country, I hope in a minority of families.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

phrase qui devait ->

Date index: 2024-01-19
w