Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «façon pour imposer la clôture montre vraiment » (Français → Anglais) :

La promptitude avec laquelle le gouvernement a agi de cette façon pour imposer la clôture montre vraiment comment le premier ministre et le gouvernement vont aborder le prétendu déficit démocratique dont le premier ministre a eu la révélation, puisqu'il a constaté qu'il existait un déficit démocratique au Canada.

The speed with which the government has acted in this fashion in bringing about closure is a true signal as to how the Prime Minister and the government are going to treat the so-called democratic deficit that the Prime Minister has had a revelation on in discovering that a democratic deficit exists in the country.


La promptitude avec laquelle le gouvernement a agi de cette façon pour imposer la clôture montre vraiment comment le premier ministre et le gouvernement vont aborder le prétendu déficit démocratique dont le premier ministre a eu la révélation, puisqu'il a constaté qu'il existait un déficit démocratique au Canada.

The speed with which the government has acted in this fashion in bringing about closure is a true signal as to how the Prime Minister and the government are going to treat the so-called democratic deficit that the Prime Minister has had a revelation on in discovering that a democratic deficit exists in the country.


Il a imposé la clôture pour huit projets de loi, dont sept au cours de la présente session, qui a commencé à la mi-septembre, ce qui est vraiment ahurissant pour la majorité des Canadiens partisans de la démocratie.

It has invoked closure on eight bills, already seven in this session alone since the middle of September, which really boggles the mind of most democratic-minded Canadians.


Cela montre clairement que des efforts simposent pour amener le CSC au centre du débat sur le rôle respectif de l'Europe et des États membres dans la lutte contre le changement climatique, qu'il faut étudier de façon plus approfondie les risques pour la santé et l’environnement (liés à la fuite du CO2 stocké), et que l’acceptation du public ne doit pas être considérée comme acquise sans évaluation préalable.

This shows clearly that more needs to be done to introduce CCS into the debate on Europe's and Member States efforts to combat climate change, that potential health and environmental risks (associated with leakage of stored CO2) need to be further explored, and that public acceptance should not be assumed without prior assessment.


L’expérience nous avait montré que les notifications du 1er mars ne contenaient pas toutes les données nécessaires pour se faire une idée suffisamment précise de la façon dont l’exercice budgétaire précédent avait été clôturé.

Experience indicated that the notifications of 1 March did not include all of the accurate data required in order to provide a sufficient picture of how the previous budgetary year had been concluded.


Plus tôt aujourd'hui, le gouvernement a imposé la clôture dans le cas de l'initiative ministérielle n 2, soit le rétablissement de projets de loi présentés au cours de la session précédente, ce qui a bien montré les pouvoirs vraiment héroïques de retenue du premier ministre.

Earlier today, demonstrating the Prime Minister's truly heroic powers of restraint, the government forced closure on government business No. 2, the reinstatement of bills from the previous session.


Le résultat des négociations montre que le Parlement a vraiment ce qu’il faut pour faire la différence et je suis redevable au rapporteur, M. Schwab, ainsi qu’à Mme Weiler pour la façon dont ils ont géré cette question.

The upshot of the negotiations illustrates that Parliament very much has what it takes to make the difference, and I am indebted to the rapporteur, Mr Schwab, and to Mrs Weiler for the way in which they have dealt with this issue.


Je souhaiterais vraiment que l'honorable députée tienne compte de ce qu'il est facile d'affirmer qu'il faudrait aller - dans certains cas et à divers égards - au-delà des limites et des instruments dont dispose le Conseil. Toutefois, un grand nombre de discussions tenues dans cette Assemblée - et ce aussi aujourd'hui - ont bien montré que l'Union européenne n'est pas une super-puissance, qu'elle n'est pas une agence qui peut intervenir à sa gui ...[+++]

I really would like the honourable Member of the European Parliament to take account of the fact that it is easy to say that the limits and the tools which the Council has at its disposal should be exceeded here and there in various ways, but there have been a great many discussions, even today, in this House, which demonstrate that the European Union is not a superpower, it is not an agency which can intervene as and where it likes in order to impose its views ...[+++]


De plus, l'expérience européenne nous montre de façon très très claire que le principe du provisoirement définitif et du définitivement provisoire est vraiment en usage ici aussi, dans l'Union européenne.

Furthermore, experience in Europe demonstrates very clearly that the principle of ‘provisionally definitive’ and ‘definitively provisional’ is certainly in use here too, in the European Union.


Le Parti libéral a fait fi des principes démocratiques de la Chambre en imposant la clôture à l'égard du projet de loi C-68, concernant les armes à feu, avant même qu'un débat ait vraiment eu lieu.

Closure was forced upon the democratic principles of the House by the Liberal government before debate really took place on the Bill C-68 gun issue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon pour imposer la clôture montre vraiment ->

Date index: 2025-08-09
w