Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «façon indirecte que vous pourriez transmettre » (Français → Anglais) :

Vous pourriez transmettre l'information vraie aux gens qui participent à ce genre de manifestations de façon générale.

You could get the real information out to the people who are attending some of these functions on a large basis.


Sans aller aussi loin que mon collègue, M. Mark, je vous demanderais si vous participez actuellement, de façon indirecte ou quelconque, au maintien de la gare ou du siège social chez vous.

Without going as far as my colleague, Mr. Mark, I would ask you whether you are currently contributing indirectly or any other way to the maintenance of the station or of your head office.


Madame la Commissaire, pourriez-vous veiller à envoyer quelqu’un - ou vous rendre vous-même - dès que possible en Côte d’Ivoire afin de transmettre ce message extrêmement positif et de le confirmer par lettre le plus rapidement possible?

Commissioner, please could you make sure that you will send someone – or go yourself – to Côte d’Ivoire as soon as possible to give this very positive message and confirm this by letter as early as possible?


Monsieur le Président, je vous ferai transmettre prochainement, si vous me le permettez, cette question, et la réponse que j’ai reçue; vous en serez peut-être aussi scandalisé que moi et vous pourriez peut-être faire quelque chose pour améliorer cette situation.

Mr President, I would like to make this question, and the answer to it, available to you; perhaps you will be as outraged as I am at this reply and will be able to do something about improving this state of affairs.


Je me demande si vous pourriez, Monsieur le Président, transmettre nos salutations fraternelles à cette assemblée et dire que ce Parlement est impatient de pouvoir établir un contact direct avec elle en temps opportun.

I wonder if you, Mr President, would write to send fraternal greetings and to say that this Parliament looks forward to establishing direct contact with it at an appropriate time.


D'où la question suivante : quelle méthode pourriez-vous proposer à l'avenir de façon à ne pas faire subir de dommages aux exploitations individuelles en cas de litiges ?

That is the reason for my question: Which methods could you envisage in future to protect enterprises from the adverse effects of such measures?


Quand il vous a rencontré, les négociateurs norvégiens vous avaient présenté : "Voici votre ennemi n° 1". Et à l'issue des pourparlers, qui avaient pourtant été extrêmement ardus, c'est vous qui lui avez rendu visite à Tel Aviv, et sur le front de mer, raconte-t-il, vous avez cheminé ensemble, loin de toute pression médiatique, en anticipant, bien sûr, sur l'évolution des mentalités, et vous avez discuté de la façon dont vous pourriez, après cette historique percée d'Oslo, instaurer une paix durable, une paix juste, comme vous l'avez dit.

When he met you, the Norwegian negotiators introduced you as ‘enemy number one’, and yet after the very tough negotiations, you went to visit him in Tel Aviv, and you went for a walk on the sea front, he says, away from all the media pressure, and, ahead of the thinking of the time, discussed how, after the historic breakthrough in Oslo, you might establish a sustainable and equitable peace, as you have said.


Supposons que vous apprenez qu'une organisation étrangère a acquis une technologie qui nuira, sur le plan commercial, à une entreprise canadienne; il s'agit là, à coup sûr, d'une information obtenue de façon indirecte que vous pourriez transmettre à l'entreprise canadienne, et qui pourrait lui octroyer un avantage commercial.

If you have determined that it is to their commercial disadvantage that some foreign entity has acquired certain technology that will hurt them, surely it's pretty close collateral information that you might be sharing with them that could become a commercial advantage to them.


Au lieu de demander que le comité fasse revenir quelqu'un qui peut répondre à nos questions — et dans un an, vous serez sans doute en mesure de le faire de façon très directe —, vous pourriez peut-être nous fournir, de façon informelle, des réponses par écrit. Je sais que le greffier serait heureux de recevoir cette information et de nous la transmettre.

Rather than requiring us to bring someone else back who can answer the questions that we are asking you — and a year from now you will probably be able to answer questions like this one very directly as you get your command stood up — if there is anything you can do informally to provide us with an answer in writing on that issue, I know that the clerk would be pleased to receive that information and distribute it to us.


Le fait est qu'en tant que parlementaires, nous devrions disposer des bons outils—et je suppose que vous pourriez transmettre ce message aux fonctionnaires lorsqu'ils viendront la semaine prochaine—pour pouvoir informer nos concitoyens de la façon dont ils peuvent obtenir ce renseignement.

The fact is that we, as members of Parliament, should have the proper tools—and I guess you could pass this on to the officials when they're here next week—to inform constituents how they can acquire this information.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon indirecte que vous pourriez transmettre ->

Date index: 2021-02-26
w