Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faudrait vraiment aussi » (Français → Anglais) :

À mon avis, il faudrait vérifier aussi sérieusement, comme je l'ai suggéré, si les moyens de défense de la common law sont vraiment disponibles et si les gens sont au courant, parce que notre but est bien entendu de donner notre appui à une loi claire.

I think there should also be serious consideration given, as I have indicated, to ensuring that those common law defences are clearly made available and made known to people, because what we support is of course clear legislation.


Ce que je trouve intéressant, c'est que si les choses étaient vraiment aussi compliquées qu'on nous l'affirme, il nous faudrait trouver le juste équilibre entre, d'une part, la sécurité nationale et, d'autre part, nos droits et libertés et la protection des libertés civiles.

What is interesting is that if it were only so complicated, what we would need to do here would be to find a balance between national security and our rights and freedoms and the protection of civil liberties.


Il faudrait vraiment aussi veiller à ce que la télévision soit sans frontières.

Care really does also need to be taken to ensure that television is without frontiers.


Nous devrions probablement aussi décider si nous voulons voyager, ou parler de destinations, pour en apprendre plus. Il faudrait vraiment que nous en discutions.

We also should probably have a discussion on whether we wish to travel, or put in for travel, to learn more.


Je souhaiterais vraiment que l'honorable députée tienne compte de ce qu'il est facile d'affirmer qu'il faudrait aller - dans certains cas et à divers égards - au-delà des limites et des instruments dont dispose le Conseil. Toutefois, un grand nombre de discussions tenues dans cette Assemblée - et ce aussi aujourd'hui - ont bien montré que l'Union européenne n'est pas une super-puissance, qu'elle n'est pas une agence qui peut interv ...[+++]

I really would like the honourable Member of the European Parliament to take account of the fact that it is easy to say that the limits and the tools which the Council has at its disposal should be exceeded here and there in various ways, but there have been a great many discussions, even today, in this House, which demonstrate that the European Union is not a superpower, it is not an agency which can intervene as and where it likes in order to impose its views and its values.


Je pense qu'il faut vraiment engager le rééquilibrage des transports en faveur du rail, mais il faudrait quand même avancer beaucoup plus sur la question de la distorsion de concurrence qui reste forte, et il faudrait notamment exiger beaucoup plus résolument la baisse du temps de travail des chauffeurs routiers, condition aussi d'une plus grande sécurité.

I think we genuinely need to shift the balance in transport towards rail, but we still need to make far more progress on the matter of distortion of competition, which remains significant, and, in particular, we should be far more resolute in demanding a reduction in driving time for lorry drivers, which is also a condition for increased safety.


Aussi, je ne puis dire que ceci : s’il s’agissait vraiment d’aide, ce que nombre de mes collègues ont néanmoins suggéré ici, alors il faudrait être conséquent et supprimer le régime des frontières, tout en garantissant un libre choix du domicile à l’échelle internationale.

That is why I have only this to say: if this really were a matter of helping people, which some Members have suggested to be the case, then we should be working to dismantle border arrangements in a consistent way and to guarantee that people have the freedom to choose where in the world they live.


Nous avons également certaines réserves à émettre à propos de la radiodiffusion, qui est aussi incluse dans le programme MEDIA Plus, ce qui constitue une nouveauté par rapport aux précédents programmes concernant les médias ; nous ne voyons pas vraiment pourquoi il faudrait qu'il en soit ainsi.

Unlike previous media programmes, the MEDIA Plus programme also involves the radio industry and, because we really cannot find any good, sensible reason for this, we have a reservation regarding this area, too.


Elle m'a aussi fait voir qu'il faudrait vraiment clarifier la position du Sénat concernant les mesures financières et le bon usage de la recommandation royale.

It has also revealed to me that something really should be done to clarify the position of the Senate with respect to financial legislation and the proper use of the Royal Recommendation.


Elle m'a aussi fait voir qu'il faudrait vraiment clarifier la position du Sénat concernant les mesures financières et le bon usage de la recommandation royale.

It has also revealed to me that something really should be done to clarify the position of the Senate with respect to financial legislation and the proper use of the royal recommendation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudrait vraiment aussi ->

Date index: 2023-05-13
w