Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faudra aussi surtout " (Frans → Engels) :

Il faudra aussi veiller à ce que la formation des professionnels de la santé leur permette de suivre l’évolution constante du système et surtout les rende aptes à apporter une contribution productive aux équipes multidisciplinaires.

As well, attention will need to be paid to ensuring that the training of health care professionals enables them to cope with the constant evolution of the system, and, in particular, fosters an ability to cooperage productively in multi-disciplinary teams.


Pour parvenir enfin à créer les États-Unis d’Europe, il faudra le leadership non seulement des gouvernements nationaux, mais aussi, et surtout, des institutions européennes.

To succeed in finally making the United States of Europe available to us will require leadership not only from the national governments but primarily from the European institutions.


Vous en avez fait preuve à travers ce texte qui est un progrès, et je souhaite que nous en fassions preuve tous ensemble, avec le Conseil, à l’occasion des compromis tout aussi dynamiques qu’il nous faudra trouver dans les jours qui viennent sur d’autres textes qui sont en discussion actuellement, la régulation des hedge funds et des private equity et surtout le grand projet de supervision européenne dont nous avons besoin pour ce texte, pour les agences de notation dont n ...[+++]

You have demonstrated that in this text, which marks real progress, and I trust that, all together, we shall prove that, with the Council, in compromises that are just as dynamic, compromises that we shall need to find over coming days on other texts currently under discussion, on the regulation on hedge funds and private equity and, above all, on the major European supervision project that we need for this text, on the credit rating agencies we were talking about earlier and on numerous other questions of regulation, transparency and control, which are the lesson that we must learn from the crisis.


Il faudra aussi penser à accentuer la pression sur la République populaire de Chine et sur la Russie pour qu’elles arrêtent leur collaboration militaire avec l’Irak, mais il faudra aussi surtout penser à un nouveau type de bombardement, un bombardement d’informations, jour et nuit, avec des satellites, avec des bombardements de tracts sur l’ensemble du pays, pour que les citoyens connaissent la politique de la communauté internationale, mais pour qu’ils connaissent surtout la politique de M. Saddam Hussein, une politique qui lui permet de détourner une grande partie des fonds qui lui viennent du programme "Food".

We will also have to consider putting more pressure on the People’s Republic of China and on Russia to put an end to their military collaboration with Iraq, but, above all, we will also have to consider a different type of bombing which consists of bombarding Iraq day and night with information, using satellite broadcasting and bombarding the whole country with leaflets, so that the citizens are aware of the international community’s policy but, more importantly, so that they are aware of Saddam Hussein’s policy, which allows him to misappropriate most of the aid that he receives from the oil for food programme.


Bien que vous vous occupez surtout du volet répression, si l'on veut une stratégie globale, comme l'a fait remarquer le détective Courtland Booth, il faudra aussi un volet prévention et éducation, de même qu'un volet traitement et réadaptation.

Even though you're dealing purely with the enforcement component, if we look at a strategy being comprehensive, as Detective Courtland Booth said, you're going to have to look at prevention and education. You're going to have to look at treatment and rehabilitation.


Il faudra aussi soutenir de plus en plus un secteur aussi primordial que l'agriculture, surtout face à un élargissement vers l'Est désormais imminent, ainsi que les petites et moyennes entreprises, car elles constituent le véritable noyau dur de l'économie européenne.

As regards a fundamental area such as agriculture, we will have to support it more and more in the future, particularly in the face of the now imminent eastward enlargement, together with the small and medium-sized businesses, which are the real core of the European economy.


Il faudra aussi surtout mettre d'autres mesures de l'avant pour que la population soit satisfaite d'un gouvernement qui a dépassé cette semaine le cap des 100 jours de pouvoir, et qui attend toujours des solutions concrètes aux problèmes qui sont sur la table et qui les affectent directement, et je parle ici surtout de toute l'iniquité et de l'injustice du système fiscal.

More importantly, the government will have to introduce other measures if it wants the public to be pleased with its performance after the first 100 days. Indeed, Canadians are still waiting for concrete solutions to problems which directly affect them, particularly the unfairness and the injustice of the tax system.


Si nous voulons vraiment les affronter dans un esprit positif, accélérer les procédures et donner des réponses positives non seulement aux organisations non gouvernementales, mais aussi aux citoyens européens, il faudra revoir toute une série de décisions et, surtout, en modifier certaines.

So if we genuinely want to make positive progress, speed up the procedures and provide positive responses for the European citizens as well as the Non-Governmental Organisations, in my opinion, we need to rethink a whole series of decisions which have been taken and, most importantly, change them.


Cette mise en place ne doit pas attendre la conclusion des débats sur la réforme de la PCP, car l'urgence est là, mais aussi et surtout parce qu'il faudra de toutes façons disposer d'une meilleur mécanisme de détermination des TAC.

There is no need to wait until discussions on the reform of the CFP are concluded before putting such arrangements in place, because the matter is urgent, but also and especially because a better mechanism for determining TACs is needed in any case.


Mais surtout, il nous faudra aborder sans tarder des problèmes tout aussi sensibles comme l'immigration, dans sa dimension accès au territoire communautaire, mais aussi intégration des travailleurs migrants légalement installés dans nos Etats membres.

And, even more important, we must lose no time in tackling equally sensitive issues such as immigration, with reference not only to the question of access to Community territory, but also to the integration of migrant workers already legally established within our borders.




Anderen hebben gezocht naar : faudra     faudra aussi     système et surtout     aussi     surtout     qu’il nous faudra     compromis tout aussi     equity et surtout     faudra aussi surtout     vous occupez surtout     l'agriculture surtout     décisions et surtout     parce qu'il faudra     aussi et surtout     nous faudra     problèmes tout aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudra aussi surtout ->

Date index: 2023-06-14
w