Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fait qu’ils aient tant tardé » (Français → Anglais) :

Nous regrettons que les choses aient tant tardé, mais aujourd'hui, nous sommes énormément soulagés que les bombardements de l'OTAN soient enfin suspendus.

However today we are immensely relieved that the NATO bombing campaign has been suspended at long last.


En négligeant d'accorder à ce groupe l'attention dont il a besoin, on ne fait qu'augmenter les risques que ces jeunes aient plus tard des problèmes de société encore plus graves.

To not focus on the needs of that particular group puts it at heightened risk of significant societal problems later in life.


Dans le cas actuel, il s'agit essentiellement de déterminer si le fait d'avoir tant tardé à mettre à jour le site Web était une tentative délibérée de déformer et de mal présenter les travaux du Sénat.

The basic issue is whether the lengthy delay in updating the website was a purposeful attempt to distort and misrepresent the Senate's work.


La seule explication que je vois au fait qu’ils aient tant tardé à vous répondre, qui plus est juste pour vous dire que le Conseil n’avait pas abordé la question, est qu’ils attendaient que le Conseil le fasse, mais, même dans ces circonstances, le délai ne me semble pas raisonnable.

The only reason I can imagine for them taking so long to reply to you, just to tell you in the end that the Council has not dealt with the issue, is that they were waiting for the Council to deal with it, but even under those circumstances the time taken does not seem reasonable.


Le fait que, vingt ans après la chute du mur de Berlin, six ans après l’adhésion de votre pays et de nombreux autres pays de l’Europe centrale et orientale à l’Union européenne – un processus après tout que vous avez vous-même entamé en tant que premier ministre de votre pays, puisque les négociations d’adhésion ont eu lieu sous votre gouvernement – le fait que vingt ans après la fin de la séparation du monde en deux blocs lourdement armés, après avoir vaincu les dictatures staliniennes des États qui ont dû les subir encore 40 ans après que la partie occi ...[+++]

The fact that 20 years after the fall of the Berlin Wall, six years after the accession of your country and many other Central and Eastern European countries to the European Union – which was after all a process that you yourself initiated as Prime Minister of your country, as the accession negotiations took place during your term of office – the fact that 20 years after putting an end to the division of the world into two heavily armed blocs, after overcoming the Stalinist dictatorships of the states which had to suffer 40 years long ...[+++]


Bien que les résolutions du Parlement européen en aient largement fait la promotion en tant que principe, la mobilité du travail en Europe laisse fortement à désirer en pratique.

Although intensely promoted as a principle in the resolutions of the European Parliament, the European mobility of labour has much to suffer in practice.


– (ES) Madame la Présidente, en tant que membre de la commission des droits de l’homme, en tant que citoyenne espagnole et européenne et en tant que victime du terrorisme depuis que l’organisation terroriste ETA a assassiné mon frère et son épouse à Séville, je m’exprime aujourd’hui pour condamner le fait que le gouvernement vénézuélien et son président aient permis à des terroristes de l’ETA de s’entraîner sur le sol vénézuélien s ...[+++]

– (ES) Madam President, as a member of the Committee on Human Rights, as a Spanish and European citizen, and as a victim of terrorism since the terrorist organisation ETA murdered my brother and his wife in Seville, I am speaking here today to condemn the fact that the Venezuelan Government and its President has allowed ETA terrorists to train on Venezuelan soil on the orders of the alleged terrorist, Arturo Cubillas, who works for Hugo Chávez’s government despite the fact that there is an international warrant out for his arrest; this is ...[+++]


J’ai toujours déploré que ces dernières aient tant tardé à réfléchir en termes internationaux et européens.

I have constantly criticised the fact that railways have taken a long time to start thinking in international and European terms.


Maintenant, à peine six jours après le début de ce qui est en fait un quatrième mandat que les libéraux cherchent à obtenir en tant que gouvernement, ils s'offusquent de voir que l'opposition s'élève contre le fait qu'ils aient recours à la clôture dans le cas d'un projet de loi.

Now, just six days into what is really a fourth mandate that it is seeking as a government, it is offended that the opposition is somehow upset because it is invoking closure on a bill.


La préoccupation ne concerne pas tant les trafiquants que les femmes vulnérables — le fait qu'elles aient été introduites illégalement ou non, qu'elles aient réellement été victimes du trafic de personnes.

The concern is not so much the traffickers as the vulnerable woman — whether she is smuggled or not, whether she is a person who has genuinely been trafficked.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait qu’ils aient tant tardé ->

Date index: 2021-08-07
w