Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faire un tel discours hier " (Frans → Engels) :

Comme l'a indiqué mon collègue, le sénateur Cowan, dans son discours hier soir, j'espère que cette Chambre disposera du temps requis pour faire une étude minutieuse et responsable de ce projet de loi.

As my colleague, Senator Cowan, said in his speech yesterday, I hope that this chamber will have the time required to scrutinize this bill in a responsible manner.


Le sénateur Prud'homme: Nous avons entendu un sénateur nous faire un tel discours hier soir que je n'ai pu m'empêcher de confier à la blague à un ami qu'on devrait l'appeler «Béatitude», puisqu'il nous a fourni plein de belles raisons de voter en faveur du projet de loi.

Senator Prud'homme: We listened to a speech last night and I made a joke with a friend, saying that I should call him " Beatitude" because he gave us so many beautiful reasons for voting for the bill.


L'honorable Jim Munson: Honorables sénateurs, j'aimerais faire suite au discours prononcé par le sénateur Losier-Cool hier.

Hon. Jim Munson: Honourable senators, I want to echo the statement that Senator Losier-Cool made yesterday.


Hier, dans cette Assemblée des peuples européens, nous avons décerné le prix Sakharov, et nous avons assisté à un discours très impressionnant du lauréat, M. Kovalev, qui a expliqué que seule la liberté de penser pouvait répondre à la peur, et que la liberté de penser ne pouvait être exprimée que lorsque la liberté d’expression était réellement garantie et lorsque nous écoutons ceux qui abordent tout simplement des sujets tels que l’opposition à leur gouvernement, ce que n ...[+++]

Yesterday, we awarded the Sakharov Prize in this House of the European people, and we saw a very impressive speech by the laureate, Mr Kovalev, who said that fear can only be met by freedom of thought, and freedom of thought can only be expressed when freedom of expression is actually guaranteed and when we listen to those people who are simply addressing issues such as opposition to their government, which we, as Europeans, have to guarantee in partnership with Azerbaijan in all areas.


Hier, dans cette Assemblée des peuples européens, nous avons décerné le prix Sakharov, et nous avons assisté à un discours très impressionnant du lauréat, M. Kovalev, qui a expliqué que seule la liberté de penser pouvait répondre à la peur, et que la liberté de penser ne pouvait être exprimée que lorsque la liberté d’expression était réellement garantie et lorsque nous écoutons ceux qui abordent tout simplement des sujets tels que l’opposition à leur gouvernement, ce que n ...[+++]

Yesterday, we awarded the Sakharov Prize in this House of the European people, and we saw a very impressive speech by the laureate, Mr Kovalev, who said that fear can only be met by freedom of thought, and freedom of thought can only be expressed when freedom of expression is actually guaranteed and when we listen to those people who are simply addressing issues such as opposition to their government, which we, as Europeans, have to guarantee in partnership with Azerbaijan in all areas.


Je voudrais vous rappeler à tous l’excellent discours prononcé hier par le président Sarkozy, dans lequel il a souligné à quel point l’Union européenne devrait changer pour faire face à la crise économique et à la catastrophe du changement climatique.

I would like to remind you all of President Sarkozy’s great speech yesterday, in which he pointed out how much needed to change in the European Union in view of the economic crisis and the climate change disaster.


- (NL) Hier soir, j’ai permis à M. Caudron de faire son dernier discours après 15 ans de présence dans ce Parlement, étant donné qu’il prendra sa retraite prochainement.

– (NL) Yesterday evening, I gave Mr Caudron the opportunity to make his final speech after 15 years as a Member of the European Parliament as he is due to retire shortly.


dront refuser de négocier et se laisseront aller à des scénarios néfastes et alarmistes? L'hon. Paul Martin (ministre des Finances et ministre chargé du Bureau fédéral de développement régional (Québec), Lib.): Monsieur le Président, au lieu de poser des questions enflammées et faire de tels discours, il devrait mettre cartes sur table.

Hon. Paul Martin (Minister of Finance and Minister responsible for the Federal Office of Regional Development-Quebec, Lib.): Mr. Speaker, rather than asking inflammatory questions and making speeches of this sort, he should put his cards on the table.


Je me permets ici de faire observer que je ne suis pas d'accord avec le discours tenu hier par le commissaire Fischler.

I would like to point out that I cannot concur with the speech given by Commissioner Fischler.


Nous avons écouté la députée de Yukon faire son discours hier soir.

We listened to the member for Yukon last night give her closing remarks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faire un tel discours hier ->

Date index: 2023-04-21
w