Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sénateur nous faire un tel discours hier " (Frans → Engels) :

Le sénateur Kroft: Je trouve intéressante l'idée de permettre aux sénateurs de faire des déclarations sans empiéter sur le temps de la chambre. Toutefois, je suis d'accord avec le sénateur Di Nino quand il dit que si les hommages sont rendus à un moment où les sénateurs sont moins nombreux, ont l'esprit ailleurs, nous risquons de perdre de vue le fait que le contenu du discours est impor ...[+++]

Senator Kroft: While there is a certain attraction in a solution that allows the opportunity to speak without taking up the time of the house, I share Senator Di Nino's view that if we do this at a less auspicious time, with a lower attendance and when people's minds are on other things, we could lose sight of the fact that the content of the speech is important.


Le sénateur Prud'homme: Nous avons entendu un sénateur nous faire un tel discours hier soir que je n'ai pu m'empêcher de confier à la blague à un ami qu'on devrait l'appeler «Béatitude», puisqu'il nous a fourni plein de belles raisons de voter en faveur du projet de loi.

Senator Prud'homme: We listened to a speech last night and I made a joke with a friend, saying that I should call him " Beatitude" because he gave us so many beautiful reasons for voting for the bill.


Hier, dans cette Assemblée des peuples européens, nous avons décerné le prix Sakharov, et nous avons assisté à un discours très impressionnant du lauréat, M. Kovalev, qui a expliqué que seule la liberté de penser pouvait répondre à la peur, et que la liberté de penser ne pouvait être exprimée que lorsque la liberté d’expression était réellement garantie et lorsque nous écoutons ceux qui abordent tout simplement des sujets tels ...[+++]

Yesterday, we awarded the Sakharov Prize in this House of the European people, and we saw a very impressive speech by the laureate, Mr Kovalev, who said that fear can only be met by freedom of thought, and freedom of thought can only be expressed when freedom of expression is actually guaranteed and when we listen to those people who are simply addressing issues such as opposition to their government, which we, as Europeans, have to guarantee in partnership with Azerbaijan in all areas.


Hier, dans cette Assemblée des peuples européens, nous avons décerné le prix Sakharov, et nous avons assisté à un discours très impressionnant du lauréat, M. Kovalev, qui a expliqué que seule la liberté de penser pouvait répondre à la peur, et que la liberté de penser ne pouvait être exprimée que lorsque la liberté d’expression était réellement garantie et lorsque nous écoutons ceux qui abordent tout simplement des sujets tels ...[+++]

Yesterday, we awarded the Sakharov Prize in this House of the European people, and we saw a very impressive speech by the laureate, Mr Kovalev, who said that fear can only be met by freedom of thought, and freedom of thought can only be expressed when freedom of expression is actually guaranteed and when we listen to those people who are simply addressing issues such as opposition to their government, which we, as Europeans, have to guarantee in partnership with Azerbaijan in all areas.


L'honorable Céline Hervieux-Payette (leader de l'opposition) : Honorables sénateurs, madame le leader du gouvernement au Sénat pourrait-elle nous expliquer pourquoi le premier ministre a choisi, aujourd'hui, de présenter un discours décrit par ses stratèges comme étant un mini-discours du Trône donnant une nouvelle orientation à son gouvernement, à quelques pas de la Colline du Parlement, devant des gens d' ...[+++]

Hon. Céline Hervieux-Payette (Leader of the Opposition): Honourable senators, could the Leader of the Government in the Senate explain why the Prime Minister chose, today, to give a speech described by his strategists as a mini Throne Speech setting out a new direction for his government, just steps from Parliament Hill, to businesspeople, breaking with the tradition whereby such a speech is given in Parliament to the representatives of all Canadians, not just Canada's elite?


La question qui s'impose à nous est : "Qu'est donc devenu l'idéal sportif tel qu'il nous est encore servi ?" Certes, les grands discours ne manquent pas de souligner l'importance du sport pour l'insertion et la cohésion sociales et l'esprit de fair-play sert de référence dans les relations professionnelles, politiques, etc.

The question that inevitably comes to mind is this: what has happened to the idealistic image of sport which is still being portrayed? It is all too easy to be complacent and attribute a very important social and unifying role to sport, where fair play is held up as a model for our interaction with each other, be it at work, in politics or whatever.


Si nous pouvions régler des problèmes tels que la pauvreté, les accidents, la maladie et la mort par la législation, nous aurions dû le faire hier mais ce n'est pas à cela que nous allons nous attacher.

If we could legislate away things like poverty, accidents, illness and death, then we should have done it yesterday, but we are not going to do that.


Madame le sénateur pourrait-elle nous dire si elle avait lu le témoignage que nous avons entendu à Terre-Neuve et que le sénateur Carstairs a exposé en partie dans son discours hier pour souligner qu'une minorité de notre province se sentirait nettement menacée par cet amendement, c'est-à-dire les adventistes du septième jour, qui ne seraient pas assez nombreux pour établir des écoles si l'amendement du sénateur Doody était adopté?

I should like to ask the honourable senator if she had read the testimony that we heard in Newfoundland, some of which was underlined in Senator Carstairs' speech yesterday, in that a minority in our province would feel threatened by this amendment, that being the Seventh Day Adventists who do not have the numbers to establish schools if Senator Doody`s amendment were to proceed.


L'honorable Claudette Tardif (leader adjoint de l'opposition) : Honorables sénateurs, comme cela a été le cas pour le sénateur Spivak hier, madame le sénateur Chaput aimerait prononcer un discours au sujet du projet de loi C-288 et nous consentons à ce que, pour aujourd'hui, le sénateur Chaput ne soit pas considérée comme la deu ...[+++]

Hon. Claudette Tardif (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, as was the case with Senator Spivak yesterday, Senator Chaput would like to speak to Bill C-288 and we agree that for today, Senator Chaput will not be considered the second speaker pursuant to rule 37(3) and that she will speak for a period of 15 minutes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sénateur nous faire un tel discours hier ->

Date index: 2021-11-24
w