Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faire si elles voulaient offrir » (Français → Anglais) :

Il y a bien des choses que les banques pourraient faire si elles voulaient offrir aux pauvres les mêmes services qu'elles offrent aux professionnels qu'elles pourchassent sans arrêt.

There are many things banks could do if they had it in mind to provide the same quality of services to poor people as they try to provide to professional people whose business they are constantly chasing.


Traditionnellement, les banques ont choisi le genre de services spécialisés qu'elles voulaient offrir.

Banks traditionally have picked and chosen the types of specialty areas they wanted to get into.


Lors de l'étude en comité, le Bloc québécois a été celui qui a vendu l'idée de cet appareil et qui a convaincu les membres du comité qu'il fallait l'inscrire dans la législation et permettre aux provinces qui voulaient offrir ce programme de pouvoir le faire.

At the committee stage, it was the Bloc Quebecois that sold the idea of this device and convinced the committee members that it had to be included in the legislation so that provinces wanting to offer such a program could do so.


C’est un domaine où l’Europe pourrait contribuer avec sa valeur ajoutée clairement reconnue et où elle pourrait offrir son expérience et son savoir-faire collectifs.

This is an area where Europe could contribute with its clearly recognised added value and where it could offer its collective experience and know-how.


Le ministère a dit aux compagnies américaines qu'elles pouvaient faire tout ce qu'elles voulaient, que si elles voulaient appliquer les ITAR, elles pouvaient le faire.

The department told the American companies that they could do whatever they like, and that if they wanted to apply the ITARs, they could do so.


C’est un domaine où l’Europe pourrait contribuer avec sa valeur ajoutée clairement reconnue et où elle pourrait offrir son expérience et son savoir-faire collectifs.

This is an area where Europe could contribute with its clearly recognised added value and where it could offer its collective experience and know-how.


Une répartition des charges et des responsabilités implique d'abord l'aide aux régions moins développées, voisines des pays de provenance des flux de réfugiés, pour qu'elles puissent offrir une protection effective aux personnes qui en ont besoin et pour en faire à leur tour des pays de premier asile.

4. Burden- and responsibility-sharing involves, first and foremost, aid for less developed regions close to source regions so that they can provide effective protection to those who need it, thus making them first countries of asylum in turn.


Dans l'exercice de ses compétences d'exécution, la Commission devrait respecter les principes suivants: la nécessité de faire en sorte que les investisseurs aient confiance dans les marchés financiers en contribuant à un haut niveau de transparence sur ces marchés; la nécessité d'offrir aux investisseurs une large gamme d'investissements entrant en concurrence ainsi qu'un niveau d'information et de protection adapté à leur situation; la nécessité de veiller à ce que les ...[+++]

In exercising its implementing powers, the Commission should respect the following principles: the need to ensure confidence in financial markets among investors by promoting high standards of transparency in those markets; the need to provide investors with a wide range of competing investments and a level of disclosure and protection tailored to their circumstances; the need to ensure that independent regulatory authorities enforce the rules consistently, especially as regards the fight against economic crime; the need for high l ...[+++]


Elles devraient également offrir des politiques favorables à la famille pour faire face aux faibles taux de natalité dans l’UE et offrir des services de garde d’enfants à des prix abordables pour augmenter les possibilités d’entrée et de maintien des femmes et des parents célibataires dans le marché du travail.

They should also offer family friendly policies which address the low birth rates in the EU and offer affordable care for children , to increase the possibility for women and single parents to enter and stay in the labour market.


Ce qui est unique au sujet de cette initiative, c'est qu'elle a été lancée par deux anciens hôpitaux qui voulaient offrir les meilleurs services possibles tout en faisant une utilisation optimale des ressources existantes.

What is unique about this event is that it was initiated by two former hospitals with the aim of delivering the best possible quality of service and maximizing existing resources.


w