Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "exploitants devront démontrer clairement " (Frans → Engels) :

Ils devront démontrer leur soutien aux mesures visant à promouvoir l'intégration des immigrés nouvellement arrivés et de leur famille et à favoriser la reconnaissance et l'acceptation des différences culturelles dans un cadre définissant clairement droits et obligations.

They will need to demonstrate support for measures to promote the integration of newly arrived migrants and their families, and promote the recognition and acceptance of cultural differences within a clear framework of rights and obligations.


Les exploitants devront démontrer clairement que le bois ou les produits dérivés mis pour la première fois sur le marché de l'UE sont d'origine légale et que ce bois a été récolté conformément à la législation en vigueur dans le pays de récolte.

Operators will have to provide clear evidence that the wood or wooden products first placed on the EU market have legal origin and that it is harvested in accordance with the legislation of the country of harvest.


afin de minimiser le risque d’effet d'aubaine, la Commission devrait veiller à ce que les États membres, dans leurs procédures de sélection, imposent aux bénéficiaires de démontrer clairement qu’ils ont besoin d’une aide de l’UE et que les frais d’exploitation courants ne sont pas financés par le budget de l’Union;

In order to minimise the risk of deadweight the Commission should ensure that Member States in their selection procedures require beneficiaries to clearly demonstrate their need for EU aid and that normal operating costs are


Il est également proposé que la directive-cadre sur l'eau et la directive sur l'utilisation durable des pesticides soient intégrées dans les règles de conditionnalité une fois qu'il aura été démontré qu'elles ont été correctement appliquées par les États membres et que les obligations des exploitants auront été clairement définies.

It is also proposed that the Water Framework Directive the Sustainable Use of Pesticides Directive will be incorporated into cross-compliance rules once they have been shown to have been properly applied in all Member States and obligations to farmers clearly identified.


Ces deux points démontrent clairement que l’UE a déjà une stratégie bien établie et globale pour le Caucase du Sud, dont nous cherchons à exploiter le potentiel au maximum, une stratégie qui vise à rapprocher cette région de l’Union européenne.

These two areas clearly demonstrate that the EU already has a well-established and comprehensive strategy for the South Caucasus, whose potential we are seeking to exploit to the fullest extent, a strategy to bring this region closer to the European Union.


Pour obtenir une autorisation à l'égard de leur projet de recherche, ils devront démontrer clairement à l'agence que l'utilisation d'un embryon est nécessaire aux fins du projet de recherche.

In order to obtain the authorization for this work, they would have to demonstrate clearly to the agency that the use of an embryo is necessary for the purpose of the proposed research.


Cette volonté marquera d'ailleurs certainement les futures discussions relatives au règlement ; celles-ci ne devront pas rester lettre morte mais démontrer clairement que l'établissement de règles n'est pas une fin en soi au sein de ce Parlement mais qu'il a pour but d'améliorer la qualité du travail, de condenser et de concentrer les procédures de travail, ainsi que de mettre en évidence les points essentiels pour renforcer le profil politique du Parlement vis-à-vis de l ...[+++]

This should be a general characteristic of future debates on the Rules of Procedure; these debates should not be matters of no consequence, but should make it clear that, in this Parliament of ours, rules are not made as ends in themselves but, on the one hand, they are made in order to improve the quality of the work done and to tighten up working procedures and give them more focus and, on the other hand, in order to bring to light those essential aspects that are important for enhancing Parliament's political standing in the eyes of the public.


Des enquêtes démontrent très clairement l’existence de différents coûts en ce qui concerne les divers systèmes d’exploitation d’imprimantes. Tous sont mis en place par les exploitants, qui recourent à ces méthodes afin d’obliger le consommateur à acheter sans cesse de nouvelles cartouches au lieu de les réutiliser et de les recharger.

Surveys demonstrate quite clearly a variety of different costs of different printer operating systems, all brought about by operators using these methods which oblige the consumer to buy printer cartridges over and over again, instead of reusing and refilling.


En augmentant le financement destiné à ce domaine, la commission a clairement démontré combien nous y attachons une grande valeur et que la réduction des organisations de marché réclame une compensation pour les exploitations agricoles qui se lancent sur le marché.

By topping up the funds for this area, the committee has made it clear that it is to this that we attach a higher value and that the cutting back of the market organisations demands that there should be compensation for farms that take themselves to market.


L'analyse de l'impact de la TVH démontre clairement l'effet d'exploitation qu'aura une nouvelle taxe pour les consommateurs à faible revenu, car bon nombre des augmentations de prix prévues toucheront les nécessités de la vie.

Breaking down the HST's impact clearly shows a new tax's " gouging" effect on low-income consumers, with many of the expected price hikes affecting basic necessities.


w