Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "europe que celle dont nous déplorons aujourd " (Frans → Engels) :

Nous ne sommes pas concurrentiels parce que nous avons des politiques qui, comme celle dont nous débattons aujourd'hui, font comprendre à certains pays que leurs ressortissants ne sont pas bienvenus chez nous et qu'ils ne pourront pas venir réaliser au Canada leur rêves et leurs aspirations.

We are not able to compete because we have policies like the one we are dealing with today which sends a signal to some countries that their citizens are not welcome and that their dreams and aspirations will not be attainable in Canada.


Le député d'Acadie—Bathurst et moi-même avons peut-être un différend idéologique sur ce point, mais nous nous entendons en ce qui concerne la nécessité d'examiner la mauvaise administration des programmes comme celle dont nous discutons aujourd'hui et de prendre toutes les mesures correctrices voulues.

Although we may have a philosophical difference with the member for Acadie—Bathurst on that point, we do have an agreement with respect to the need to review and completely overhaul the misadministration of programs, such as the one we are discussing today.


C'est un problème qui a trait aux choix que nous faisons et à la façon dont nous informons la communauté internationale de ce que nous faisons des conventions internationales en même temps que nous appliquons des lois de portée générale comme celle dont nous discutons aujourd'hui, qui prévoit des recours relativement au milieu maritime.

It's one of where do we turn and how we can tell the international community what we're doing with international conventions while at the same time we're applying general legislation such as this, creating remedies to the marine environment.


Au cas où ne nous en serions pas encore rendu compte, l’UE de la prochaine décennie sera la même Europe que celle dont nous déplorons aujourd’hui les échecs.

If we have not yet realised, the EU of the next decade will be the same Europe of which we are today lamenting the failure.


C'est grâce à ces mesures, souvent exceptionnelles, comme celle dont nous débattons aujourd'hui, que nous avons pu bâtir ce solide système, peut-être imparfait mais bien intentionné, un peu à notre image.

It is thanks to these measures, some of them exceptional ones like the one we are debating today, that we have been able to build a solid system. It may be imperfect, but is well intentioned, and it suits us.


C'est grâce à ces mesures, souvent exceptionnelles — comme celle dont nous débattons aujourd'hui — que nous avons pu bâtir ce système solide, peut-être imparfait, mais bien intentionné et un peu à notre image.

It is thanks to these often exceptional measures—like the one we are debating today—that we have built this solid, yet imperfect, but well-meaning system that is a little like us.


- (EL) Madame la Commissaire, nous déplorons aujourd’hui la perte des trois malheureux pompiers qui sont décédés en Crète et nous adressons nos condoléances les plus sincères à leurs familles.

– (EL) Commissioner, today we are mourning the three poor fire-fighters who lost their lives in Crete and we send our deepest condolences to their families.


Le rapport de M. Fava contient de nombreuses critiques à l’encontre des États-Unis, mais nous devons réaliser que nous avons besoin d’une coopération encore plus étroite entre l’Union européenne et les États-Unis que celle que nous avons aujourd’hui, qu’il est nécessaire que les États-Unis et l’Europe entreprennent une action commune unitaire contre les causes idéologiques du terrorisme, et ...[+++]

The report by Mr Fava contains a lot of criticism of the United States, but we must realise that we need even closer cooperation between the European Union and the USA as compared with that to date, that it is necessary for the USA and Europe to take united common action against the ideological causes of terrorism, and that we need a closer exchange of information, based on mutual trust.


J'en viens à la conclusion, Madame la Présidente : nous avons un programme ambitieux, nous sommes aux côtés de la Commission, et nous prions la Commission et le Conseil de travailler en collaboration avec le Parlement. Il ne saurait y avoir de concurrence entre nos institutions, car cette Europe est celle dans laquelle nous nous reconnaissons. C'est pourquoi la Commission, le Conseil et le Parlement doivent chacun pr ...[+++]

I shall wind up now, Madam President. We have an ambitious programme, we support the Commission and we call on the Commission and the Council for us all to work together, as there should not be any competition between our various institutions, because we are all committed to the same Europe, and that is why the Commission, the Council and Parliament must each fulfil their own responsibilities.


Ils souhaitent aujourd'hui construire avec nous une Europe sociale, celle que nous avons défendue à Lisbonne, qui développe les indicateurs de convergence pour développer l'emploi et lutter contre le chômage, une Europe, enfin, qui refuse la fatalité du marché.

They now want to construct with us a social Europe, the Europe that we defended at Lisbon, which develops convergence indicators in order to increase employment and combat unemployment, in other words a Europe which refuses to be dictated to by the market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

europe que celle dont nous déplorons aujourd ->

Date index: 2021-02-17
w