Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "même europe que celle dont nous déplorons aujourd " (Frans → Engels) :

Au cas où ne nous en serions pas encore rendu compte, l’UE de la prochaine décennie sera la même Europe que celle dont nous déplorons aujourd’hui les échecs.

If we have not yet realised, the EU of the next decade will be the same Europe of which we are today lamenting the failure.


Le député d'Acadie—Bathurst et moi-même avons peut-être un différend idéologique sur ce point, mais nous nous entendons en ce qui concerne la nécessité d'examiner la mauvaise administration des programmes comme celle dont nous discutons aujourd'hui et de prendre toutes les mesures correctrices voulues.

Although we may have a philosophical difference with the member for Acadie—Bathurst on that point, we do have an agreement with respect to the need to review and completely overhaul the misadministration of programs, such as the one we are discussing today.


C'est un problème qui a trait aux choix que nous faisons et à la façon dont nous informons la communauté internationale de ce que nous faisons des conventions internationales en même temps que nous appliquons des lois de portée générale comme celle dont nous discutons aujourd'hui, qui prévoit des recours rel ...[+++]

It's one of where do we turn and how we can tell the international community what we're doing with international conventions while at the same time we're applying general legislation such as this, creating remedies to the marine environment.


Même si ces démarches ont été élaborées dans le cadre de l'analyse environnementale, entre autres, j'estime qu'elles s'appliquent tout aussi bien aux propositions semblables à celles dont nous discutons aujourd'hui.

And although these have been developed in the area of environmental analysis and that sort of thing, I think they apply just about equally well to proposals of the type we're discussing today.


Madame Betancourt, vous nous avez transmis un message de solidarité et exprimé le souhait que votre expérience – la souffrance que vous avez dû endurer et votre liberté à présent retrouvée – permette à tous ceux qui sont encore détenus en captivité par des terroristes d’obtenir la même liberté que celle dont vous jouissez aujourd’hui ...[+++]

Mrs Betancourt, you have given us a message of solidarity and expressed a desire that your experience – the suffering that you had to endure and the freedom that you now have – will also lead to all those who are still being held captive by terrorists obtaining the same freedom that you now have.


Comme vous le savez, je suis rapporteur pour la disposition relative à la surréservation, pour laquelle nous avons eu affaire à la même rigidité que celle que nous retrouvons aujourd’hui en matière d’assurance.

As you are quite aware, I am the rapporteur for the measure on overbooking, with regard to which we encountered the same rigidity as we are experiencing today in the field of insurance.


C'est cela que le député d'en face devrait comprendre (1905) [Traduction] M. Stephen Owen (secrétaire parlementaire de la ministre de la Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, aucune autre motion débattue à la Chambre cette année ne revêt la même importance que celle dont nous sommes saisis aujourd'hui.

This is what the member opposite should understand (1905) [English] Mr. Stephen Owen (Parliamentary Secretary to the Minister of Justice and Attorney General of Canada, Lib.): Mr. Speaker, there has been no motion this year, nor will there be, of such importance as the one we are debating today.


Nous nous sommes accordés sur une solution de compromis, qui prévoit que la réexportation soit soumise à la même réglementation que celle prévue dans la législation alimentaire générale que nous avons adoptée, aujourd'hui, au Parlement, à une large majorité. Il s'agit de couvrir du point de vue technique un ...[+++]

We agreed on a compromise solution according to which re-export was to be regulated in the same way as in the general food law which we have today voted through Parliament with a very large majority. This solution is a technical way of plugging a time gap so that, when the general law comes into force, the provisions of this law will apply to re-export in accordance with this directive.


Ils souhaitent aujourd'hui construire avec nous une Europe sociale, celle que nous avons défendue à Lisbonne, qui développe les indicateurs de convergence pour développer l'emploi et lutter contre le chômage, une Europe, enfin, qui refuse la fatalité du marché.

They now want to construct with us a social Europe, the Europe that we defended at Lisbon, which develops convergence indicators in order to increase employment and combat unemployment, in other words a Europe which refuses to be dictated to by the market.


Une grande partie de la rationalisation s'est faite d'elle-même et les fusions ont certainement été utiles à cet égard, mais lorsque l'on voit des réductions draconiennes, comme celles dont nous discutons aujourd'hui, il est difficile d'y faire face, car elles ont une incidence considérable sur les revenus générés.

A fair amount of rationalization has been occurring naturally, and the combining aspect of it is certainly helping with that, but when you're seeing the drastic cuts being discussed here today it's tough to respond to levels of cuts like that because it has a significant impact on the amount of revenue that's generated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même europe que celle dont nous déplorons aujourd ->

Date index: 2022-02-22
w