Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "et vont durer jusqu " (Frans → Engels) :

Nous espérons qu'elles vont durer jusqu'à la fin de l'année, sans quoi nous en serons réduits à un seul appareil, ce qui veut dire que seulement un comité à la fois pourra être télévisé et cela pourrait nous causer de véritables problèmes.

We are hoping that they will last throughout the year, or else we will be reduced to one air pack, which means that only one committee at a time can be televised, and it could cause us real problems.


Dans les domaines qui exigent des orientations plus précises, il est possible de traiter jusqu'à trois mesures d'exécution par an, alors que le processus peut durer jusqu'à 24 mois, selon l'intensité des consultations.

Across the areas requiring more precise guidance, up to three implementing measures may be handled per year, while the process may take up to 24 months, depending on the intensity of consultations.


Tel que convenu lors de notre dernière rencontre, nos discussions avec la ministre vont durer jusqu'à 10 h 30.

As was agreed at our last meeting, our discussions with the minister will take us up to 10:30.


Comme les fonctionnaires me l'ont expliqué, ces fonds devaient durer jusqu'en 2010, et il les a dépensés bien avant et croyait pouvoir en redemander, même si cet argent devait lui durer jusqu'en 2010.

As it was presented to me by the public service, that money was to last him till 2010, and he spent it before then and expected to be able to come back, despite having been given money to last until 2010, to get more money.


Le service volontaire européen s'étale sur au moins deux mois et peut durer jusqu'à douze mois.

The service lasts for no less than two months, and may last up to twelve months.


Durant l’enquête qui s’ensuit (et qui peut durer jusqu’à 15 mois au-delà de la période de cinq ans), les mesures restent en vigueur.

During the ensuing investigation (which can run for up to 15 months beyond the five-year period), measures remain in force.


Les équipes devront être prêtes à se mobiliser à bref délai pour des missions pouvant durer jusqu'à un mois et doivent être à même de faire appel à des experts externes.

The teams should be ready for mobilisation at short notice for missions of up to one month and should be able to draw upon external experts.


Est-ce qu'on peut espérer, au rythme où vont les choses vous dites qu'une négociation peut durer jusqu'à dix ans , que d'ici 2018, on aura réglé l'ensemble des traités et toute la question de l'autonomie gouvernementale pour toutes les premières nations du Canada?

At the rate things are progressing—you say negotiations can last as long as 10 years—can we hope that by the year 2018, we will have settled all of the treaties and the issue of self-government for all the first nations of Canada?


[8] Il convient de noter que la période d'exécution des paiements telle qu'elle est prévue par le règlement et mise en oeuvre par les Etats Membres peut durer jusqu'à dix ans.

It should be noted that the period for executing payments as laid down in the rules and implemented by the Member States can last up to ten years.


Les négociations menées en parallèle avec les deux candidats vont durer au maximum trois mois et vont se concentrer sur les points les plus cruciaux du futur contrat.

The talks to be held in parallel with the two candidates will take up to three months at the outside and will concentrate on the most crucial aspects of the future agreement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

et vont durer jusqu ->

Date index: 2021-11-02
w