Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "estimons que cette lacune devrait " (Frans → Engels) :

Il n'existe à ce jour aucune donnée fiable en matière de rétention d'affaires. Cette lacune devrait être comblée début 2013 par la publication d'une étude de la Banque mondiale.

Reliable case retention data is so far not available and should be delivered by a World Bank study in early 2013.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous avons demandé que cette question orale soit ajoutée à l’ordre du jour, car nous estimons que le Parlement devrait obtenir une réponse adéquate sur un thème aussi important, et c’est la raison pour laquelle nous demandons que cette modification soit apportée à l’ordre du jour.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, we have asked that this oral question be added to the agenda since we believe that Parliament should receive an appropriate answer on such an important point, and that is why we are asking for this amendment to the agenda.


Pedro Guerreiro (GUE/NGL), par écrit. - (PT) Si nous ne sommes pas d’accord sur certains points, nous estimons que cette résolution devrait contribuer à donner une image sévère de ce que l’on appelle la «lutte contre le terrorisme» et de la tendance sécuritaire qui la caractérise.

Pedro Guerreiro (GUE/NGL), in writing (PT) Although there are some aspects with which we disagree, we feel that this resolution should help to show the so-called ‘fight against terrorism’ in stark relief, and the securitarian trend that characterises it.


Pedro Guerreiro (GUE/NGL ), par écrit . - (PT) Si nous ne sommes pas d’accord sur certains points, nous estimons que cette résolution devrait contribuer à donner une image sévère de ce que l’on appelle la «lutte contre le terrorisme» et de la tendance sécuritaire qui la caractérise.

Pedro Guerreiro (GUE/NGL ), in writing (PT) Although there are some aspects with which we disagree, we feel that this resolution should help to show the so-called ‘fight against terrorism’ in stark relief, and the securitarian trend that characterises it.


Bien que nous émettions quelques réserves face à cette démarche, et compte tenu du fait qu’elle ne résoudra pas le problème du taux de chômage élevé dans l’Union, nous estimons que cette autorisation devrait être maintenue au profit des États membres qui souhaitent l’appliquer de manière permanente.

Although we have certain reservations about this measure, and taking account of the fact that the measure will not solve the problems of high unemployment in the EU, we feel that this authorisation should be maintained for Member States that wish to apply it permanently.


Nous estimons que l’UE devrait jouir de compétences limitées en la matière et que cette question ne devrait pas être du ressort de l’UE.

Our view is that the EU should have limited competence and that this is not an issue for the EU.


Cette lacune devrait être comblée en introduisant des exigences communautaires harmonisées en matière de licence et de traitement de grandes quantités d'articles pyrotechniques.

This gap should be closed by way of introducing harmonised EU requirements for the licensing and handling of large quantities of pyrotechnic articles.


Cette lacune devrait être comblée en introduisant des exigences communautaires harmonisées en matière de licence et de traitement de grandes quantités d'articles pyrotechniques.

This gap should be closed by way of introducing harmonised EU requirements for the licensing and handling of large quantities of pyrotechnic articles.


(65) Le Conseil, dans sa résolution du 19 janvier 1999 sur la dimension consumériste de la société de l'information(25), a souligné que la protection des consommateurs méritait une attention particulière dans le cadre de celle-ci. La Commission étudiera la mesure dans laquelle les règles de protection des consommateurs existantes fournissent une protection insuffisante au regard de la société de l'information et identifiera, le cas échéant, les lacunes de cette législation et les aspects pour lesquels des mesures additionnelles pourraient s'avérer nécessaires. En cas de besoin, la Commission devrait ...[+++]

(65) The Council, in its resolution of 19 January 1999 on the consumer dimension of the information society(25), stressed that the protection of consumers deserved special attention in this field; the Commission will examine the degree to which existing consumer protection rules provide insufficient protection in the context of the information society and will identify, where necessary, the deficiencies of this legislation and those issues which could require additional measures; if need be, the Commission should make specific additional proposals to resolve such deficiencies that will thereby have been identified,


Cette lacune demeure néanmoins l'un des principaux obstacles à une meilleure coopération dans le domaine de la formation policière et devrait être l'une de ses priorités.

Nonetheless, it remains one of the most important obstacles to improved co-operation in police training and should be a priority in this field.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estimons que cette lacune devrait ->

Date index: 2022-06-13
w