Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "entre les régions européennes et cela semble contradictoire " (Frans → Engels) :

Mais l'accès aux réseaux à large bande varie fortement dans l'Union européenne et entre les régions au sein des pays, les régions les moins prospères ayant l'accès le plus réduit, et cela semble devoir durer.

Access to broadband, however, varies markedly across the EU and across regions within countries, the least prosperous areas having least access, and this seems set to continue into the future.


Il est pratiquement certain qu’elles ne produiront pas d’impact sur le Royaume-Uni et je me pose plusieurs questions à leur sujet en particulier parce que j’ai le sentiment que cela créera des règles du jeu inéquitables entre les régions européennes et cela semble contradictoire avec la politique actuelle de la Commission.

It is almost certain that these will not impact on the UK, and I have a number of questions surrounding them, particularly in that I feel it will create an uneven playing field between the regions of Europe and it seems contradictory in the light of the Commission’s current policy.


- le programme a aussi financé l'Initiative relative au réseau « Régions innovantes d'Europe » (IRE) [58] afin de faciliter les échanges d'expérience et de bonnes pratiques entre régions, y compris entre régions avancées et en retard de développement, et cela dans les futurs Etats membres aussi bien que dans l'actuelle Union ...[+++]

* the Programme also financed the "Innovating Regions of Europe" (IRE) network Initiative [58] to facilitate exchange of experience and good practice between regions, including between advanced and lagging regions, in the accession countries as well as the present EU15.


Cela se reflète dans les disparités du PIB par habitant, qui sont plus larges qu'au sein de l'Union européenne des Quinze aussi bien entre pays qu'entre régions à l'intérieur de ceux-ci.

This is reflected in variations in GDP per head, which are wider than in the existing EU15 both between countries and the regions within these.


Les disparités de revenu et d'emploi s'élargiront bien davantage lorsque les nouveaux Etats membres intégreront l'Union européenne en mai 2004, et cela autant entre pays qu'entre régions.

Disparities in both income and employment will widen much further when the new Member States join the EU in May, 2004, both across countries and across regions.


En revanche, comme cela a été souligné dans la première partie, les disparités entre régions au sein des pays de la cohésion -- les principaux bénéficiaires de l'aide structurelle -- n'ont pas beaucoup changé, bien que la croissance nationale fût supérieure à la moyenne de l'Union européenne.

By contrast, as noted in Part 1, regional disparities in the Cohesion countries -- the major recipients of structural assistance -- has not changed much, despite national growth being higher than the EU average.


Cela semble avoir échappé à la commissaire Wallström, entre autres, puisqu’elle a récemment déclaré, au cours d’une réunion à Cracovie, qu’il était vital que la Constitution européenne soit ratifiée.

This seems to go unnoticed by Commissioner Wallström, amongst others, who recently stated, during a meeting in Krakow, that it is vital for the European Constitution to be ratified.


Cela semble être un exemple typique de domaine dans lequel la Commission européenne comme l'OMC devraient insister sur la mise en place de mécanismes visant à stabiliser le prix des produits de base et à établir un équilibre raisonnable entre les bénéfices des producteurs et ceux des distributeurs.

This seems to be a typical area where the European Commission as well as the WTO should stress in the building of mechanisms to stabilise the price of commodities and establish a reasonable balance between the benefits of the producers and the retailers.


- (PT) L'agenda transatlantique montre l'intérêt spécial qui existe dans une concertation de fond entre les États-Unis et l'Union européenne pour les grandes questions économiques mondiales, comme cela semble particulièrement évident dans le domaine des politiques monétaristes et néolibérales, de centralisation et concentration de ...[+++]

– (PT) The transatlantic agenda reveals the special interest that exists in an in-depth agreement between the USA and the European Union on the major world economic issues, as is particularly evident in relation to monetarist and neo-liberal policies, policies of centralisation and concentration of wealth and exploitation of workers and peoples, showing greater concern for issues of interest to economic groups and multinationals and neglecting social issues, including health and education, the environment, development and cultural div ...[+++]


D'un côté, ce qu'ils disent semble raisonnable, il semble raisonnable de créer des politiques bilatérales entre l'Union européenne et certains des pays où le problème de la sortie d'émigrants et de réfugiés est le plus important, cela semble utile.

On the one hand, what they say seems reasonable; it seems reasonable to establish bilateral policies between the European Union and some of the countries in which the problem of the exodus of migrants and refugees is greatest; this seems useful.


w