Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «encore jusqu’à demain » (Français → Anglais) :

Le gouvernement a encore jusqu'à demain, 5 h 30, avant le vote, pour y penser, mais nous soumettons respectueusement que le gouvernement devra envisager, en plus d'approuver notre motion no 12, de voter en faveur de notre motion no 2.

The government still has until 5.30 p.m. tomorrow to think about it before the vote, but we respectfully submit that the government will need to give some thought to approving not only our Motion No. 12 but also our Motion No. 2.


En fait, j’ai assisté à une séance de comité avec des députés d’en face depuis 8 h 45 ce matin, ne quittant la réunion que pour la période des questions et pour faire cette déclaration. Je siégerai encore au comité jusqu’à minuit, puis de nouveau demain pour proposer des amendements au projet de loi C-10 sur la répression du crime.

Indeed, I have been in committee with hon. members on the other side in all parts of the House from 8:45 a.m. today, exiting only for question period and this statement, and will be there until midnight tonight and tomorrow as well to propose my amendments to the crime bill, Bill C-10.


Si nous pensions à plus long terme, ce serait là une question sur laquelle nous devrions être, même maintenant, plus proches l’un de l’autre; peut-être devrions-nous en parler un peu plus, car, après tout, nous avons encore jusqu’à demain, mais c’est regrettable parce que l’Union européenne, première source au monde de législation en matière d’instruments financiers, pourrait jouer un rôle essentiel, ou du moins garantir un même niveau dans l’ensemble de l’espace économique européen (EEE) - ici aussi, toute avancée aurait constitué une amélioration.

If we were thinking in the longer term, that would be one issue on which we ought, even now, to be much closer to one another; perhaps we should talk a bit more about it, for we do, after all, still have until tomorrow to do so, but it is a pity, for the EU, being the world’s greatest single source of legislation on financial instruments, could play a leading role or at least ensure a level playing field in the EEA (European Economic Area) – here, too, a bit more would have been an improvement.


J'ai hâte que nous adoptions le budget pour que nous puissions passer de 7 à 6 p. 100. Je serai heureux de travailler avec le gouvernement pour abaisser ce taux encore davantage, jusqu5 p. 100. Comme il est 18 h 30, la Chambre s'ajourne à demain, à 10 heures, conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.

I look forward to working with the government to get it down to 5%. It being 6:30 p.m., the House stands adjourned until tomorrow at 10 a.m. pursuant to Standing Order 24(1).


L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'aimerais recevoir le consentement pour que cette motion inscrite au nom du sénateur Gauthier, dont le débat n'a pas encore été abordé, conserve sa place à l'ordre du jour jusqu'à demain afin que le sénateur puisse en faire la proposition. Il a dû s'absenter pour des rendez-vous importants et il m'a demandé si nous pourrions lui accorder ce privilège.

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I seek consent to have this motion, which stands in the name of Senator Gauthier and which has not yet been debated, remain where it stands on the Order Paper until tomorrow so that the senator can move it, because he has had to leave for important meetings and asked me whether he might be granted this privilege.


Il faudrait toutefois aller jusqu’au bout du raisonnement, et dire aussi d’où vient cette culture du manque de transparence, voire de l’arrogance: elle vient de la position privilégiée accordée à la Commission au sein des institutions, et du sentiment de supériorité qui en découle, que l’on veut justement renforcer encore demain par la Constitution européenne.

It is necessary, though, to take this argument to its logical conclusion by also stating what has brought about this culture of opaqueness bordering on arrogance: it is a consequence of the privileged position accorded to the Commission among the institutions, and of the sense of superiority which follows from it, and it is this sense of superiority that it is desired to bolster by means of the European Constitution.


J'espère aussi que les collègues libéraux réfléchiront peut-être encore d'ici demain quant à décider s'ils ne peuvent pas - aussi dans l'intérêt de l'identité du Parlement - de nouveau nous suivre en deuxième lecture comme ce fut déjà le cas en première lecture. Car nous irons alors de toute façon en procédure de conciliation et il nous faudra voir jusqu'où peut aller le Conseil.

I also hope that our liberal colleagues will perhaps reconsider before tomorrow whether they might not – including for reasons of parliamentary identity – join us once again as they did in the first and also in the second reading, because we will then be going into the conciliation procedure anyway and there we will have to see how much ground the Council can give.


On est donc en droit de savoir si, quand on parle des problèmes de la nouvelle économie de la connaissance, de la nouvelle économie numérique - laquelle, pour autant que je sache, n'a encore généré aucun emploi en Europe, mais plutôt du chômage - on ne remplace pas une incapacité à agir contre les problèmes du chômage actuel par ce qui est, en grande partie et jusqu'à aujourd'hui, une rhétorique sur les problèmes du chômage de demain .

It is therefore perfectly reasonable to raise the question of whether, when we talk about the problems of the new knowledge-based economy and of the new digital economy, which, as far as I know have created unemployment rather than employment in Europe, we are not replacing an inability to deal with the problems of unemployment in the present by what has largely been – and still is today – empty rhetoric about the problems of employment in the future.


Et troisièmement, outre les interprètes, il y a encore bien d'autres personnes derrière les coulisses qui doivent travailler jusqu'à la fin de la séance afin, par exemple, que le procès-verbal soit prêt pour demain.

The third reason is that, as well as the interpreters, there are many others behind the scenes who have to work until the end of the sitting to ensure that, for example, the Minutes are ready for tomorrow.


On aura travaillé jusqu'à 15 heures, puis jusqu'à 22 heures. Si on siège demain de 9 heures à 12 heures, cela fera encore trois heures.

We will have worked until 3 p.m., then until 10 p.m. If we sit tomorrow from 9 a.m. till noon, that will make three more hours.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

encore jusqu’à demain ->

Date index: 2021-10-16
w