Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «encore démontré qu’elle » (Français → Anglais) :

Or, l'industrie n'a pas encore démontré qu'elle peut éliminer cette eau. J'ai une question en deux volets à propos de.Nous avons demandé ce qui entre dans la composition du fluide injecté dans un puits pour extraire le gaz, mais les réponses varient.

So a two-part question with respect to the.because we've asked for what's in this fluid that they're putting down the well site to force the gas back out, and it ranges.


L’Italie n’a pas encore démontré qu’elle s’est conformée à la décision de 2012 et que SEA Handling a remboursé l’aide incompatible ou a quitté le marché, afin d’atténuer la distorsion de concurrence induite par l’avantage indu qu’elle a reçu.

Italy has not yet demonstrated that it has complied with the 2012 decision and that SEA Handling has either reimbursed the incompatible aid or exited the market, in order to mitigate the distortion of competition brought about by the undue advantage it has received.


Elle entend aussi démontrer, sans parti pris, que les efforts importants qu'il faut consentir en faveur des sources d'énergie renouvelables resteront, malgré tout, limités face à la croissance de la demande. La place des énergies conventionnelles demeure pour longtemps encore incontournable.

It also sets out to show, without bias, that the major efforts required to promote renewables will in fact have a limited impact in the face of the growth in demand. Conventional energy sources will remain indispensable for a long time.


Une partie lésée qui a prouvé qu'elle a subi un préjudice causé par une infraction au droit de la concurrence doit encore démontrer l'étendue de ce préjudice pour pouvoir obtenir des dommages et intérêts.

An injured party who has proven having suffered harm as a result of a competition law infringement still needs to prove the extent of the harm in order to obtain damages.


L’opposition n’a pas encore démontré qu’elle est capable d’une telle unité.

The opposition hasn't yet demonstrated such unity.


Cette évaluation a démontré que la directive INSPIRE est toujours, dans une large mesure, adaptée à sa finalité, mais que des efforts sont encore nécessaires au niveau de l’UE et des pays de l’UE pour combler les importantes lacunes dans sa mise en œuvre et bénéficier des avantages qu’elle présente.

This evaluation has demonstrated that the INSPIRE directive is still largely fit-for purpose, but that further efforts are needed at EU and at EU country level to close the significant implementation gaps and to reap the benefits of the directive.


Pour que le respect des droits de la défense du fonctionnaire soit assuré, encore faut-il que l’institution démontre, par tout moyen, quelle avait préalablement mis ledit fonctionnaire effectivement en mesure de comprendre que les éléments factuels en question, bien que non versés à son dossier individuel, étaient de nature à justifier une décision lui faisant grief.

In order for the observance of his right to a fair hearing to be ensured, the institution must still demonstrate, by any means, that it had previously enabled the official concerned to understand that the factual matters in question, although not placed on his personal file, were such as to justify a decision adversely affecting him.


Concernant ce dernier point, les unités de production susceptibles de recevoir des aides devront ainsi démontrer qu'elles ont été capables au cours des années précédant la demande d'aides, d'améliorer leur viabilité économique, par la réduction de leurs coûts de production, et qu'elles seront capables, d'ici 2002, d'encore réduire de manière significative ces coûts de production.

With regard to the latter point, the production units eligible for aid will have to show that, in the years preceding the request for aid, they were able to improve their economic viability by reducing their production costs and that they will be capable of achieving a further significant reduction in these costs by 2002.


Au-delà, elle démontre aussi son engagement à y contribuer encore davantage à l'avenir afin d'améliorer la qualité de vie de chacun dans la Communauté.

But beyond this, it demonstrates its commitment to make an even more powerful contribution in future in order to improve the quality of life of everyone in the Community.


« Ce nouvel investissement de l’Union européenne en Haïti témoigne une fois encore de sa détermination à soutenir la reconstruction et le développement du pays. Par le biais de cet engagement de la Banque européenne d’investissement en faveur d’Haïti, l’UE démontre qu’elle reste un partenaire fiable et durable d’Haïti, déterminée à utiliser les différents instruments dont elle dispose pour élargir les possibilités d’investissement dans le pays », a expliqué Jeroen Witkamp, chef du département ...[+++]

"This extra investment made by the European Union in Haiti proves again the EU's commitment to support the reconstruction and development of the country”, said Jeroen Witkamp, Head of the Economic and Governance department of the European Union delegation in Haiti. “This involvement of the European investment banks in Haiti also points out that the EU remains a reliable and sustainable partner of Haiti committed to use the variety of instruments it has at his disposal to promote investment opportunities in the country”, said Jeroen Witkamp, European Union Delegation to Haiti.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

encore démontré qu’elle ->

Date index: 2023-07-24
w