Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles subissent déjà » (Français → Anglais) :

Comparativement aux hommes, selon mon expérience, les femmes sont plus susceptibles d'être sous-employées et insuffisamment instruites, et ce, de façon chronique. Donc, elles subissent déjà de manière disproportionnée les conséquences des compressions dans les services sociaux, de soins de santé et d'éducation.

Women, more so than when I worked with men, are chronically more likely to be underemployed and undereducated, so the cuts to social services, health care and education have already disproportionately impacted them.


Les victimes d'intimidation au sens traditionnel du terme subissent déjà un certain préjudice et si elles sont en plus victimes de cyberintimidation, ce préjudice s'amplifie considérablement.

Having been victimized traditionally relates to this much harm and, over and above that, having been victimized electronically adds significantly to that harm.


Que direz-vous à ces femmes, compte tenu surtout des emplois qu'elles créent et des énormes pressions qu'elles subissent déjà?

What would you say to those women, especially considering the jobs they create and the huge pressure they are under already?


La condition des femmes et la pression qu’elles subissent sont déjà terribles dans les pays musulmans.

Women are already in a terrible situation and under terrible pressure in Muslim countries.


Ces ONG sont bien trop souvent les grandes oubliées du conflit israélo-palestinien alors qu’elles font un travail remarquable, je l’ai déjà dit, et qu’elles subissent des oppressions multiples.

These NGOs are all too often the forgotten ones in the Israeli-Palestinian conflict, although they are doing a remarkable job, as I have already said, and they suffer much harassment.


J'aimerais que le leader du gouvernement au Sénat nous dise si les pharmacies ont déjà informé Santé Canada qu'elles subissent des pénuries qui peuvent être attribuables à la vente de médicaments d'ordonnance canadiens à des consommateurs américains.

I should like to ask the Leader of the Government in the Senate to tell us if pharmacies are already letting Health Canada know about shortages they are facing that they can somehow trace to the sale of Canadian prescription drugs to American consumers.


K. considérant que les mutilations génitales féminines viennent s'ajouter à la discrimination que subissent déjà les femmes et les filles des communautés dans lesquelles elles sont pratiquées,

K. whereas FGM adds to discrimination already suffered by women and girls in the communities where it is practised,


Par une simple décision de ce gouvernement, ils subissent une augmentation de 28 p. 100. Savez-vous quelle augmentation de tarif de chambre ces anciens combattants ont subie depuis 1990? Une augmentation de 198 p. 100. Mais comme ils sont très peu nombreux, comme ils n'ont pas l'énergie et la force de s'organiser, parce que maintenant ,ils ont déjà servi leur pays, ils ont déjà perdu un membre dans certains cas, et pour les familles, elles ont déjà perdu le p ...[+++]

But because there are very few of them, and they do not have the energy and strength to get organized, after having served their country, and in some cases lost a limb-some families were left fatherless-, they cannot get organized, their numbers are dwindling, and they are not a force to be reckoned with, so the Liberals have no use for them.


w