Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles pourront enfin " (Frans → Engels) :

Les entreprises doivent avoir l'assurance d'affronter leurs concurrents sur un pied d'égalité (c'est-à-dire sur un marché non faussé par les effets des aides d'État), qu'elles pourront conclure des alliances stratégiques transfrontalières et effectuer des fusions transfrontalières en toute confiance, et enfin qu'il existe des structures juridiques appropriées qui permettront à toutes les entreprises, quelle que soit leur taille, d'opérer efficacement sur tout le territoire de l'UE élargie.

Firms need to be confident that they can compete on a level playing field (e.g. free from the distortionary effects of state aids), that they will be able to make cross-border strategic alliances and mergers in confidence, and that appropriate legal structures exist to allow all businesses, whatever their size, to operate effectively across the enlarged EU.


Elle précise enfin que les États membres pourront décider de détacher des officiers de liaison en Italie et en Grèce pour les besoins de la procédure de relocalisation.

Finally, the proposal also specifies that for the purpose of the relocation procedure, Member States may decide to send to Italy and Greece liaison officers.


Des millions de personnes qui travaillent dans des entreprises familiales pourront enfin bénéficier d’une protection sociale volontaire basée sur l’affiliation à un régime de sécurité sociale sans lequel elles seraient dans une situation pire encore.

Millions of people who work in family businesses will at last gain the ability to benefit from voluntary social protection based on affiliation to a system of social insurance, without which they have been in a worse situation.


Enfin, troisième élément: l’Europe doit faire comprendre à chacune des parties qu’elles ne pourront sortir de ce cercle vicieux – sécurité, défense, violence – en construisant des murs, en tirant des roquettes meurtrières, en imposant des humiliations.

The third point is that Europe has to make both sides realise that they will never be able to escape this vicious circle of security, defence and violence by building walls, killing people with rockets, humiliating the other side.


Les entreprises doivent avoir l'assurance d'affronter leurs concurrents sur un pied d'égalité (c'est-à-dire sur un marché non faussé par les effets des aides d'État), qu'elles pourront conclure des alliances stratégiques transfrontalières et effectuer des fusions transfrontalières en toute confiance, et enfin qu'il existe des structures juridiques appropriées qui permettront à toutes les entreprises, quelle que soit leur taille, d'opérer efficacement sur tout le territoire de l'UE élargie.

Firms need to be confident that they can compete on a level playing field (e.g. free from the distortionary effects of state aids), that they will be able to make cross-border strategic alliances and mergers in confidence, and that appropriate legal structures exist to allow all businesses, whatever their size, to operate effectively across the enlarged EU.


Enfin, le règlement précise les conditions dans lesquelles certaines données pourront correspondre à des estimations et non à des données fournies par des "sources directes", c'est-à-dire en l'espèce des administrations publiques elles-mêmes.

Finally, the proposal lays down the conditions by which estimates may be forwarded rather than data ‘provided directly by sources’, i.e. the central government sectors themselves.


Si nous autorisons la constitution de branches et la mise en place de certains services sur le plan transfrontalier, ces institutions pourront enfin faire usage des libertés octroyées par le traité de Rome dont elles ont été privées pendant toutes ces années.

By allowing branches to be set up and certain services to be provided on a cross-border basis, these organisations will at long last be able to apply the freedoms of the Treaty of Rome, which they have been denied for all these years.


Il y a plusieurs points que nous devrons discuter : Comment la Charte sera-t-elle capable d’unir les institutions sans s’opposer aux constitutions nationales et à la Cour des droits de l’homme ? Comment une division du traité en deux parties n’empêchera-t-elle pas la tenue de référendums en cas de modifications ? Comment plus d’une trentaine de formes décisionnelles pourront-elles être réduites à seulement trois formes claires et précises ? Comment un droit de veto pourra-t-il être formulé pour des questions capitales sans paralyser l’ensemble ? Comment les parlements nationaux pourront-ils ...[+++]

We must discuss how the Charter can bind the institutions together without coming into conflict with the constitutions and the European Court of Human Rights; how a division of the Treaty into two parts will not simply make it less likely that there will be referendums in the event of Treaty changes; how more than thirty forms of decision can be reduced to three clear forms of decision; how we are to formulate a right of veto on crucial issues without paralysing the whole process; how the national parliaments are to be associated with the cooperation process and whether they can assume the Commission’s initiative, monopoly and compet ...[+++]


Enfin, si on considère le rapport coût-avantages, on peut se demander si pour réduire de 0,26 % seulement toutes les émissions de CO2 liées au transport (chiffre correspondant au scénario UE 2005, dans l'option B avec 1992 comme année de base) et de 0,12% toutes les émissions de NOx, il serait justifié de soumettre la compétitivité des entreprises européennes de transports aérien à une pression considérable, alors qu'elles devront tenir tête aux transporteurs des pays tiers, qui pourront bénéficie ...[+++]

Finally, in relation to cost-benefit considerations, it is at least questionable whether a reduction in all transport-related CO2-emissions of just 0.26% (as calculated for an EU 2005 scenario with 1992 a base year on the basis of applying option B) and of NOx-emissions by 0.12% would justify considerable pressure on the competitiveness of the European aviation industry which would have to compete head-on with third country air carriers enjoying intra-Community traffic rights, as a side-effect of the cumulative effects of so-called open-sky agreements concluded by Member States.


Elles proposeront ensuite des schémas d'agrégation des projets sélectionnés dans les programmes spécifiques qui composent le 4e programme-cadre de RD. Elles pourront enfin recourir à des instruments prévus par le Traité jusqu'ici inutilisés : l'article 130 K, qui autorise la mise en oeuvre de programmes complémentaires auxquels ne participent que certains Etats membres, l'article 130 L, qui prévoit la participation de la Communauté à des programmes de RD entrepris par plusieurs pays membres, ou encore l'article 130 N qui permet à la Communauté de créer des entreprises communes.

They will then come up with proposals for combining selected projects within the specific programmes contained in the fourth RD framework programme. Finally they will be able to take advantage of instruments which are provided for in the Treaty but which have not yet been used: Article 130k which authorizes supplementary programmes involving the participation of certain Member States only, Article 130l which provides for Community participation in research and development programmes undertaken by several Member States or Article 130n which allows the Community to set up joint undertakings.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles pourront enfin ->

Date index: 2024-02-20
w