Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles feront donc » (Français → Anglais) :

Mme Strauss explique simplement que la première série de modifications en était à une étape trop avancée pour que les modifications du comité en fassent partie, et elles feront donc partie de la deuxième série.

Ms. Strauss is simply explaining that package number one is too far along to be modified to include the amendment, which they will put in package number two.


Près de 90 % des poussettes pour bébé proviennent des pays touchés par la hausse des droits d'importation. Elles feront donc l'objet d'une hausse de 3 % de ces droits.

Nearly 90% of all baby carriages come from these countries with tariffs, so there would be a 3% tariff hike.


Ces répercussions se feront sentir très longtemps sur la capacité du Canada d'innover; elles auront donc une incidence négative sur la prospérité future de tous les Canadiens.

The repercussions will have a long standing effect on Canada's ability to innovate, thus negatively impact a prosperous future for all Canadians.


Si ces tâches sont inclues dans ces dispositions, elles feront partie de leur semaine de travail, donc ils auront moins de temps pour conduire, charger et décharger, et s’occuper des passagers, par rapport aux conducteurs employés par une société.

If included in these provisions, those tasks will be part of their working week so they will have less time to drive, load, unload and cater for passengers, as compared to the commercially employed drivers.


Nous devons donc mettre en place un plan, et moi je suis de ceux qui pensaient qu’il était possible d’envisager – c’était déjà il y a dix ans – une organisation commune de crise, de façon à ce qu’on puisse écouler tout le bois qui est aujourd’hui mis sur le marché bien involontairement, sans nuire au prix, c’est-à-dire en bloquant les approvisionnements d’autres régions européennes, en finançant le transport et en faisant en sorte que ces parcelles puissent être replantées très vite, sinon, je pense qu’elles ...[+++]

We must therefore put a plan in place, and I am among those who were ready, almost 10 years ago now, to consider a joint crisis organisation, so that we can sell all the wood which has now been placed on the market rather involuntarily, without affecting the price: we could do this by blocking supplies from other European regions, by funding transport and by making sure that this land can be replanted very quickly; otherwise, I think it will become subject to speculation, or even abandoned.


Je veux donc poser la question suivante : s'il s'avère que les services n'effectuent pas leur travail correctement, comment agirez-vous lorsqu'elles feront rapport ?

My question is this: if the services are not doing their job properly, what are you going to do when they leave you high and dry?


28. juge important de souligner que la génétique humaine peut, dans certains domaines, apporter des améliorations sensibles pour les personnes malades et handicapées, que les succès peuvent cependant tarder à venir dans de nombreux domaines et que, pour des raisons biologiques, même dans l'hypothèse d’une utilisation illimitée de la thérapie et de la sélection eugénique (qui serait de toute façon inacceptable d’un point de vue éthique), il serait impossible d’éradiquer totalement de la planète les maladies et les handicaps; il est donc absolument nécessaire d’affirmer que les personnes handicapées ...[+++]

28. Considers it important to point out that, in some areas, human genetics could yield clear improvements for sick and disabled people; takes the view, however, that success in some areas will be a long time in coming and that, for biological reasons, even if unlimited use is made of therapy and eugenic selection, which would in any case be ethically unacceptable, it would never be possible to totally eradicate disabilities and diseases; considers there to be an urgent need, therefore, to make it clear that people with disabilities will be a part of our lives in the future, too, and that society must support them and members of their ...[+++]


J'espère donc que le Parlement européen et la Commission feront finalement entendre leur voix pour que les personnes âgées des 15 États membres bénéficient du respect qu'elles méritent et surtout de règles permettant de conserver intacte la somme qu'elles versent obligatoirement chaque mois en vue de recevoir une pension demain.

So I hope that the European Parliament and the Commission will finally speak out for the elderly so that the fifteen Member States give them the respect they deserve and, above all, establish rules that ensure that the money people have to pay every month is safe, so that they will have a pension in the future.


Il est donc certain que les fusions de compagnies d'assurance limiteront la gamme de choix que nous pourrons vous offrir et qu'elles feront peut-être quelques victimes chez les courtiers moins solides mais c'est la loi de la concurrence.

So certainly the mergers of insurance companies will affect our ability to offer you choice, and they may affect some smaller, weaker brokers, but that is competition.


Ces provinces sont donc des entités capables d'une volonté propre et habilitées à se faire entendre, ce qu'elles feront notamment en 1867.

These provinces were therefore entities that were capable of expressing their will and being heard, a right which they exercised in 1867.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles feront donc ->

Date index: 2021-11-10
w