Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle trouvait donc » (Français → Anglais) :

Le Président Milliken se trouvait donc à affirmer que, parce que l'objection contre l'article 56.1 n'avait pas été immédiate, qu'elle avait tardé, elle ne serait pas acceptée.

In effect, what Speaker Milliken was saying was that the objection raised to Standing Order 56.1 came hours afterwards, not immediately, and therefore would not be accepted.


En troisième lieu, la Citibank elle-même a conseillé financièrement Hynix en ce qui concerne sa restructuration et se trouvait donc en conflit par rapport à sa participation à l'octroi d'un nouveau prêt à Hynix (26).

Third, Citibank itself was a financial advisor to Hynix regarding its restructuring and thus had an inherent conflict with respect to participation in new lending to Hynix (26).


Elle trouvait donc que la formulation de la Loi, qui restreignait aux seuls résidents des réserves le droit de vote aux élections, violait cette section et était donc invalide.

As a result, it found that the words in the act, which restricted the right to vote in elections to on-reserve members only, violated that section and were therefore invalid.


La vérité, c’est que lorsque nous voyons où se trouve l’Europe aujourd’hui et où elle se trouvait il y a deux ou trois ans, nous avons raison d’être confiants. Je vous souhaite donc une excellente année 2008, pleine de succès pour chacun d’entre vous personnellement ainsi que pour l’Europe.

The truth is this: when we think where Europe is today and where it was two or three years ago, we are right to be confident and I therefore wish you all an excellent 2008, full of success for each of you personally as well as for Europe.


Je tiens à dire que, tout en allant dans cette direction, le groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens a toujours cru que la Commission se trouvait au cœur du système, qu’elle était l’élément le plus novateur de l’architecture institutionnelle et que c’était donc aussi l’élément le plus déterminant de cette architecture.

I would like to say that, while moving in that direction, the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats has always believed the Commission to be at the heart of the system, to be the most innovative element of the institutional architecture and that it is therefore also the most decisive element of that architecture.


- (DE) Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, nous oublions souvent cette région parce qu’elle se trouvait autrefois dans l’ombre de l’Union soviétique et ne s’est donc pas développée de manière indépendante.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, we often overlook this region because it was formerly hidden in the shadows of the Soviet Union, and did not therefore develop in any independent way.


- (DE) Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, nous oublions souvent cette région parce qu’elle se trouvait autrefois dans l’ombre de l’Union soviétique et ne s’est donc pas développée de manière indépendante.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, we often overlook this region because it was formerly hidden in the shadows of the Soviet Union, and did not therefore develop in any independent way.


Elles ont donc été obligées de décréter, avec la collaboration de la compagnie de navigation des Basques, que le quai était inaccessible dans les conditions où il se trouvait.

Therefore, they had no choice but to decide, with the Compagnie de navigation des Basques, that the wharf was inaccessible in its current condition.


Je m’étais engagée auprès de vous, dès le lendemain de mon élection, à faire tout ce qui serait en mon pouvoir pour que des améliorations soient apportées, et comme vous avez pu le voir, nous avons - et j’emploie volontairement un nous collectif, parce que j’ai eu, dans cette entreprise, le concours actif de notre secrétaire général, M. Priestley, et de toute l’équipe chargée des bâtiments - nous avons donc fait tout ce que nous avons pu pour entreprendre ces améliorations dans une période qui n’était pas très facile, puisqu’elle se trouvait coïncid ...[+++]

I promised you, as of the day after my election, to do everything in my power to ensure that improvements were made, and as you have been able to see, we have – I am deliberately using we to indicate all of us, because in this undertaking I have had the active assistance of our Secretary-General, Mr Priestley, and all the team in charge of the buildings – we, then, have done all that we could to get these improvements underway at a far from easy time of the year since, in the event, it coincided with the holiday period.


J'ai donc été stupéfait, récemment, d'une déclaration qu'aurait faite la Commission de contrôle de l'énergie atomique. Celle-ci aurait dit qu'elle trouvait «tout à fait inacceptable» qu'Hydro-Ontario n'ait pas présenté de plans détaillés afin d'expliquer ce qu'elle compte faire pour améliorer la sécurité chancelante de ses centrales nucléaires.

Accordingly, I was dismayed recently when the Atomic Energy Control Board was reported to have said that Ontario Hydro's failure to show detailed plans on how it will improve slipping nuclear safety was “entirely unacceptable”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle trouvait donc ->

Date index: 2023-10-04
w