Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle permettra surtout » (Français → Anglais) :

Elle permettra à l'ensemble des parties prenantes concernées de présenter des réalisations, de partager des informations, d'encourager de nouvelles coopérations et, surtout, de sensibiliser au changement climatique et aux solutions disponibles pour y faire face.

It will provide a space for all relevant stakeholders for showcasing, sharing information, fostering new cooperation and, very importantly, raising awareness a climate change and solutions available to tackle it.


Non seulement cette stratégie viendra en aide aux gens atteints de la maladie de Lyme, mais elle permettra surtout d'accroître les efforts de prévention et de sensibilisation.

This strategy will be of assistance to people who have Lyme disease, and significantly, will help with prevention and greater awareness.


Elle permettra également d'aider les nombreuses personnes qui ont perdu leurs moyens de subsistance à retrouver des sources de revenus, de veiller à ce que les victimes, en particulier les enfants, bénéficient d'une protection et de soins de santé, notamment d'un soutien psychosocial, de fournir de l'eau potable ainsi que du matériel d'assainissement et d'empêcher la propagation de maladies hydriques à l'approche de la saison des pluies, surtout dans les provinces côtières.

The support also aims to help restore the livelihoods of the many who lost their means of subsistence; ensuring that those affected - particularly children - are afforded protection and health care, including psychosocial support; and delivering clean, safe water as well as sanitation kits and to prevent water-borne diseases, particularly likely in the coastal provinces during the upcoming rain season.


Et surtout, elle permettra d'améliorer le traitement des demandes.

That is the RCMP's job.


Il permettra surtout de donner à nos forces d'opérations spéciales les ressources dont elles ont besoin pour faire leur travail dans l'intérêt des Canadiens.

Most importantly, it will give our special operations forces the resources they need to get the job done for Canadians.


Elle apportera une plus grande clarté pour les villes ainsi que davantage de cohérence et une meilleure comparabilité des données, ce qui permettra aux investisseurs de constater que les mesures prises par les villes ont un effet durable, vérifiable et, surtout, qui mérite de faire l'objet d'investissements.

It will provide greater clarity for cities and ensure more consistent and comparable data — giving investors the ability to see that the actions cities have been taking are having lasting, verifiable, and most importantly, investable impact.


Je pense que l’assemblée des Nations unies en septembre sera une excellente occasion de mettre explicitement en relation les objectifs de développement et la migration. Qui plus est, elle permettra surtout de faire de la réponse à ce problème international un objectif quantifiable dans le cadre d’un calendrier spécifique.

I believe that the UN assembly in September will be a good opportunity to explicitly link development objectives to migration and, more importantly, for the response to this global problem to be a quantifiable objective within the framework of a specific timetable.


À ce stade du développement de la technologie et du marché, ni les technologies satellite ni les technologies de réseaux mobiles ne paraissent capables de fournir des services symétriques à très haut débit bien que la situation puisse évoluer dans le futur, surtout en ce qui concerne les services de communication mobile (la prochaine grande étape des communications mobiles, la «Long Term Evolution» (LTE) permettra théoriquement d'atteindre, si elle est adoptée, des débits ...[+++]

At this stage of technological and market development, neither satellite nor mobile network technologies appear to be capable of providing very high speed symmetrical broadband services although in the future the situation may change especially with regard to mobile services (the next major step in mobile radio communications, ‘Long Term Evolution’ may theoretically reach, if and when adopted, increased peak data rates of 100 Mbps downlink and 50 Mbps uplink).


L'élimination du tarif permettra d'accroître l'efficience, mais elle allégera surtout le fardeau des contribuables et fera en sorte que les utilisateurs et les bénéficiaires du système de transport en supporteront les coûts.

The elimination of this tariff will lead to increased efficiency and, very importantly, will reduce the burden on taxpayers and shift the cost of providing transportation onto those who use and directly benefit from the system.


Le Commissaire Van Miert estime que l'utilisation raisonnable de l'instrument Euratom contribuera à assurer une couverture importante des besoins de modernisation de l'industrie nucléaire des pays concernés, qu'elle permettra une insertion progressive des mécanismes d'économie de marché et surtout qu'elle assurera une amélioration de la sécurité nucléaire indispensable aux citoyens européens.

Commissioner Van Miert is convinced that judicious use of the Euratom instrument will make a significant contribution to the modernization requirements of the nuclear industry in the countries concerned, that it will lead to a gradual introduction of market mechanisms and, above all, that it will bring about an improvement in safety so essential to the citizens of Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle permettra surtout ->

Date index: 2024-07-22
w