Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle l'a déjà annoncé devant " (Frans → Engels) :

Conformément à ce qu'elle a déjà annoncé, la Cour de justice de l'Union européenne, dans le cadre du suivi de la réforme du Tribunal, présentera des chiffres annuels relatifs à son activité judiciaire et, si nécessaire, proposera des mesures appropriées.

As the Court of Justice of the European Union has already announced, it will, as a follow-up to the reform of the General Court, present yearly figures on its judicial activity and, if necessary, suggest appropriate measures.


la communication d’informations. Une juridiction nationale peut notamment demander à la Commission des documents en sa possession ou des renseignements concernant la procédure, afin de déterminer si une affaire donnée est en instance devant elle, si elle a ouvert une procédure ou si elle a déjà statué.

transmitting information: the national court may, for example, ask the Commission for documents in its possession or for information of a procedural nature that will enable it to discover whether a certain case is pending before the Commission, whether the Commission has initiated a procedure or whether it has already taken a position.


La Commission européenne a déjà annoncé un plan d’investissement qui libèrera au moins 315 milliards d’euros d'investissements publics et privés pour l’économie au cours des trois prochaines années au moyen du nouveau Fonds européen pour les investissements stratégiques (Fonds ESI)[6] et elle a publié une communication sur le financement à long terme de l’économie européenne qui définit une série de mesures visant à stimule ...[+++]

The European Commission has already announced an Investment Plan that will unlock public and private investments in the economy of at least €315 billion over the next three years with the establishment of the new European Fund for Strategic Investments (EFSI)[6] and published a Communication on long term financing of the European economy setting out a range of measures to boost investment.


Comme elle l'a déjà annoncé dans le tableau de bord, la Commission adoptera au début de l'année prochaine des propositions de directives portant sur les conditions d'admission et de séjour dans l'Union européenne de ressortissants de pays tiers qui souhaitent y exercer une activité professionnelle, salariée ou indépendante, ou une activité non rémunérée, ou y suivre des études ou une formation professionnelle.

As already announced in the Scoreboard, the Commission will be adopting early next year proposals for Directives dealing with the conditions of entry and residence to the EU of third country nationals for the exercise of employment, self-employment or unpaid activities and for study or vocational training.


Comme je l'ai déjà annoncé devant cette assemblée, la Commission présentera des options relatives à ces «obligations de stabilité» dans les semaines à venir.

As I already announced to this house, the Commission will present options for such "Stability Bonds" in the coming weeks.


Nous avons donc, de Travaux publics, Liliane saint pierre, SMA, Direction générale des approvisionnements, qui a déjà comparu devant nous; et Shereen Miller, directrice générale, Secteur des petites et moyennes entreprises, Direction générale des approvisionnements, qui a elle aussi déjà comparu devant nous.

We have, from Public Works, Liliane saint pierre, ADM, Acquisitions Branch, who has appeared before us previously; and Shereen Miller, director general, small and medium enterprises sector of the Acquisitions Branch, and she has also appeared before us.


Elle a déjà annoncé 359 millions d’euros cette année en faveur des besoins de base du peuple palestinien et des actions sont en cours dans le cadre du mécanisme international temporaire mis au point par l’UE, pour fournir du carburant aux générateurs électriques pour les hôpitaux et les installations hydrauliques à Gaza.

€359 million has been announced already this year to support the basic needs of the Palestinian people, and action is underway under the Temporary International Mechanism developed by the EU, to deliver fuel to power generators for hospitals and water plants in Gaza.


La Commission a déjà annoncé[14] qu’elle se proposait de reprendre ses travaux sur la simplification de la législation existante.

The Commission has already announced[14] that it intends to re-launch its work on the simplification of existing legislation.


Certaines d'entre elles ont déjà annoncé qu'elles échangeraient gratuitement l'ancienne monnaie.

Some banks have already stated they will not charge exchange of legacy currency.


Elle a déjà annoncé son intention de proposer une directive régissant les relations entre les titulaires des cartes et les organismes émetteurs, en vue de sauvegarder les intérêts des consommateurs.

It has already announced its intention to propose a directive governing the relationship between cardholders and issuers, with a view to protecting the interests of consumers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elle l'a déjà annoncé devant ->

Date index: 2021-12-21
w