Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "efforts devront aussi " (Frans → Engels) :

L'évolution actuelle des taux d'abandon scolaire est encourageante, en ce qui concerne les taux moyens de l'UE, mais les États membres devront déployer des efforts considérables, aussi au cours des prochaines années, pour atteindre les objectifs de Lisbonne dans ce domaine.

The current trend in the rates of early school-leaving provide some, positive messages, concerning EU average levels, but major efforts will have to be made by the Member States, also in the coming years, to reach the Lisbon goals in the field.


Toutefois, les entreprises européennes du secteur devront peut-être fournir de nouveaux efforts pour compenser la hausse des coûts de l'énergie par un accroissement constant de l'efficacité énergétique, limité cependant par la dimension physique, alors que ces entreprises décident d'investir à l'extérieur de l'Europe pour se rapprocher des marchés en expansion, et que leurs concurrents deviennent aussi plus économes en énergie.

But European industry's efforts to compensate for higher energy costs through constant energy efficiency improvements may need to go even further, bearing in mind physical limits, as competitors also increase their efficiency and as European industry decides to invest abroad to be closer to expanding markets.


On n'a pas de stratégie clairement identifiée. Sur ce plan, des efforts devront aussi être consentis de la part du gouvernement.

There is no clear strategy, and the government needs to make an effort to correct this situation.


Certains États membres devront vraisemblablement faire des efforts importants pour améliorer non seulement leurs rapports d’inspection, mais aussi les inspections elles-mêmes et la manière dont ils définissent les priorités par la détermination systématique des secteurs à risque.

Some Member States are likely to need to make substantial efforts to improve not only their reporting on inspections, but also the inspections themselves and their prioritisation efforts through systematic identification of sectors at risk.


D'autres efforts devront cependant être déployés, notamment en ce qui concerne la qualité des programmes et des projets, mais aussi à l'égard de la capacité de vos autorités de gestion.

However, further efforts will have to be made, in particular as regards the quality of programmes and projects, but also concerning the capacity of your managing authorities.


Les gouvernements doivent aussi accorder une plus grande importance à l'éducation et à la formation, de sorte que les citoyens européens disposent des qualifications nécessaires dans la société de l'information, tout en favorisant une participation croissante du secteur privé à l'innovation et aux activités de RD. Ces efforts devront être consentis dans le cadre de politiques budgétaires saines, l'accumulation du capital étant financée moyennant une restructuration des dépenses et non par une ...[+++]

Governments must also put more emphasis on education and training in order to equip European citizens with the necessary skills for an information society, while promoting the involvement of the private sector on innovation and RD activities. Such efforts have to be made in a framework of sound fiscal policies with the increase in capital accumulation being financed through expenditure restructuring and not via an increase in overall public spending.


La Commission maintiendra son soutien à la coopération judiciaire et à la formation au droit communautaire des juristes et des juges, mais les États membres devront eux aussi intensifier leurs efforts dans ce domaine.

The Commission will continue to support judicial co-operation and the training of lawyers and judges in Community law, but Member States themselves will have to step up their efforts in this field.


En raison de la variété des utilisateurs et de leurs besoins, besoins qui d'ailleurs sont appelés à se développer au cours de la mise en oeuvre du Traité d'Amsterdam, les efforts à entreprendre devront être multidisciplinaires mais aussi associer des différents acteurs tels la Commission (notamment l'Office statistique), Europol et l'Observatoire Européen des Drogues et des Toxicomanies, afin d'éviter les duplications et promouvoir une meilleure complémentarité des efforts et des résultats.

Since there is a considerable variety of users and of needs, and these needs are bound to develop with the implementation of the Amsterdam Treaty, the efforts to be made must be multidisciplinary but also involve the various actors such as the Commission (in particular the Statistical Office), Europol and the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction, to avoid duplications and promote better complementarity of efforts and results.


Les particuliers et les ménages devront, eux aussi, faire des efforts.

Private individuals and households will also have to make an effort.


C'est pourquoi la Communauté et ses Etats membres ont jusqu'à présent fourni la majeure partie de l'aide, mais il va de soi que d'autres devront aussi contribuer dans une mesure équitable à cet effort.

That is why the Community and its Member States have hitherto provided the main part of the assistance. But of course others will have to contribute their fair share in this effort.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

efforts devront aussi ->

Date index: 2023-09-28
w