Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d’occasion identiques soient traités différemment " (Frans → Engels) :

Les États membres doivent avant tout veiller à ce que les Roms ne subissent pas de discriminations et soient traités comme tous les autres citoyens de l'UE, avec un accès identique à l'ensemble des droits fondamentaux décrits dans la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne.

First of all, Member States need to ensure that Roma are not discriminated against but treated like any other EU citizens with equal access to all fundamental rights as enshrined in the EU Charter of Fundamental Rights.


Pourquoi faudrait-il qu'au Canada, l'industrie gazière extracôtière et les travailleurs soient traités différemment?

Why should the Canadian offshore gas industry and Canadian workers be treated any differently?


Günter Verheugen, vice-président de la Commission et commissaire en charge du portefeuille «Entreprises et industrie», a déclaré: «Il n’est pas admissible que deux véhicules d’occasion identiques soient traités différemment pour la seule raison que l’un a été acheté au départ dans l’État membre et l’autre pas.

Commission Vice-President Günter Verheugen, responsible for Enterprise and Industry policy said: “Identical second-hand vehicles cannot be discriminated only because they were not purchased originally in the Member State concerned.


Dans le cadre de la mise en place d’un espace européen de justice fondé sur la confiance mutuelle, l’Union européenne a pris des mesures pour garantir que les non-résidents faisant l’objet d’une procédure pénale ne soient pas traités différemment des résidents.

In a common European area of justice based on mutual trust, the EU has taken action to ensure that non-residents subject to criminal proceedings are not treated differently from residents.


Le Cadre de l’UE engage les États membres à veiller à ce que les Roms ne subissent pas de discriminations mais soient traités comme tous les autres citoyens et bénéficient d’un accès identique à l’ensemble des droits fondamentaux garantis par la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne.

The EU Framework calls on Member States to ensure that Roma are not discriminated against but treated like all other persons with equal access to all fundamental rights as enshrined in the EU Charter of Fundamental Rights.


Je sais que même le ministre de la Sécurité publique du Québec a tenté de trouver une solution pour garder des types tels que Clermont Bégin, pour qu'ils soient traités différemment, pour qu'ils soient désignés différemment.

I know that even the Ministère de la Sécurité publique of Québec has attempted to find a solution in order to keep people like Clermont Bégin behind bars, in order for them to be treated differently, for them to be designated differently.


Cette motion est rattachée à une question simple: les Canadiens acceptent-ils que, dans leur système de soins de santé, certains enfants soient traités différemment en raison de leur race ou du milieu d'où ils proviennent?

The motion asks a simply question: Do Canadians accept the fact that their health care system treats certain children differently because of the race or community they belong to?


Si des produits absolument identiques sont traités différemment au niveau de l’étiquetage, ils sont discriminés et traités différemment sur le marché. Ils faussent évidemment les prix et trompent l’acheteur, qui paiera éventuellement davantage.

However, if we treat equal products unequally as regards labelling, then we make them unequal and they fare differently on the market and, of course, they distort prices and mislead consumers, who will probably end up paying more.


Nous avons par ailleurs pu empêcher une réglementation spéciale pour les journalistes. Il n'y a pas de raison qu'ils soient traités différemment de ceux qui se rendent coupable d'une manipulation de marché.

We managed to prevent special rules applying to journalists, who should not be treated any differently to anyone guilty of market manipulation.


Cette contradiction fait en sorte que plusieurs Canadiens comprennent mal que les jeunes soient traités différemment des adultes lorsqu'ils commettent une infraction semblable.

As a result of this contradiction, a number of Canadians have trouble understanding that young people need to be handled differently from adults when they commit a similar offence.


w