Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «députés réformistes qui ont interrompu mon discours » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, les députés se souviendront que, dans mon discours, que certains députés du Parti conservateur semblent ne pas avoir écouté ou n’ont peut-être pas compris, j’ai dit que l’importance ou plutôt l’obligation de tenir un recensement exact et adéquat pour établir la nature de notre pays soulevait peut-être des questions constitutionnelles.

Mr. Speaker, members will recall that in my speech, which obviously was not listened to, or perhaps understood, by some members of the Conservative Party, I said that there may be constitutional questions related to the importance, or rather the requirement, of having an accurate and proper census to take evidence of what this country is.


Monsieur le Président, pardonnez-moi d'interrompre le discours du député, mais j'avais dû m'absenter pour accorder une entrevue et, à mon retour, j'ai appris que la raison pour laquelle madame la Présidente avait interrompu mon discours était qu'un député avait tenu des propos non parlementaires.

Mr. Speaker, I apologize for interrupting the speech of the hon. member, but I had just left to do an interview and upon returning, was informed that the reason the Speaker, then Madam Speaker, had interrupted my speech was to say that a member had used unparliamentary language.


− (ES) Puisque mon discours a été interrompu par le président, qui a appliqué la règle du temps de parole de manière beaucoup plus stricte qu'à mes collègues passés avant moi, je souhaite ajouter quelques commentaires.

− (ES) Having had my speech interrupted by the President, who applied speaking time much more strictly to me than to the colleagues before me, I wish to add a few comments.


– (EN) Madame la Présidente, je voudrais tout d’abord vous présenter mes excuses, ainsi qu’au vice-président de la Commission et aux honorables députés, car je devrai quitter l’Assemblée après avoir prononcé mon discours pour répondre à une interview. Cela n’est pas dans mes habitudes, et je m’excuse de ne pas rester pour la suite du débat.

– Madam President, first of all I would like to make an apology to you, to the Vice-President of the Commission and to honourable Members, because after I have made my speech I will have to leave the Chamber to do an interview. It is not my habit to do so, and I apologise for not staying for the rest of the debate.


– (EN) Madame la Présidente, je voudrais tout d’abord vous présenter mes excuses, ainsi qu’au vice-président de la Commission et aux honorables députés, car je devrai quitter l’Assemblée après avoir prononcé mon discours pour répondre à une interview. Cela n’est pas dans mes habitudes, et je m’excuse de ne pas rester pour la suite du débat.

– Madam President, first of all I would like to make an apology to you, to the Vice-President of the Commission and to honourable Members, because after I have made my speech I will have to leave the Chamber to do an interview. It is not my habit to do so, and I apologise for not staying for the rest of the debate.


Le député polonais, qui s'est exprimé en tant que représentant du groupe UEN, a complètement déformé mes propos en commentant mon discours et j'aimerais éclaircir ce point.

The Polish Member, who has spoken as a representative of the UEN Group, has completely misquoted me in a comment on my speech and I would like to put it straight.


- (ES) Monsieur le Président, mon discours sera en totale contradiction avec les propos tenus par l’orateur précédent. Je commencerai en disant que ni le Royaume-Uni, ni tout autre pays isolé, aussi grand et puissant soit-il, n’est capable de s’attaquer seul aux problèmes mondiaux d’aujourd’hui - et celui-ci est l’un d’entre eux -, aussi convaincu soit notre honorable député de la capacité du Royaume-Uni à se défendre tout seul.

– (ES) Mr President, my speech will entirely contradict what the last speaker said, and I shall begin by saying that neither the United Kingdom nor any other isolated country, however large or powerful it may be, is capable of tackling any of the global problems of today's world alone – and this is one of them – however much the honourable Member may believe that the United Kingdom can look after itself.


Cela étant dit, je tiens à me joindre à ceux et celles qui ont remercié nos collègues de deux côtés de la Chambre qui ont travaillé d'une façon acharnée, avec beaucoup d'enthousiasme à ce projet de loi (1300) Il s'agit, entre autres, de mon collègue, le député de Fundy-Royal, à titre de président du comité, de l'honorable député de Bellechasse, qui y a mis le paquet, qui a mis beaucoup de travail dans ses travaux, de l'honorable députée de Laval-Centre, la whip en chef de l'opposition officielle . [Traduction] .les députés réformistes de Calgary-Ouest et de Lethbridge et, bien entendu, le whip du Parti réformiste, le député de Fraser Val ...[+++]

Having said that, I want to join with those who congratulated our colleagues from both sides of the House for their enthusiasm and hard work on this bill (1300) They include my colleague, the hon. member for Fundy-Royal, who chaired the committee, the hon. member for Bellechasse, who really gave it all he had and worked extremely hard, the hon. member for Laval Centre, the chief opposition whip- [English] -the member for Calgary West and the member for Lethbridge, from the Reform Party, and of course the whip of the Ref ...[+++]


Toutefois, nous devons nous prémunir contre l'exploitation à des fins politiques de ces questions par des députés, tels que les députés réformistes qui ont interrompu mon discours à la Chambre aujourd'hui.

However, we must guard ourselves against the political exploitation of those issues by members such as the Reform Party members who have been interrupting my speech here today.


M. Keith Martin: Monsieur le Président, je remercie mon collègue de servir de repoussoir car il m'a interrompu au moment le plus intéressant de mon discours, à savoir les cotisations à l'assurance-emploi et, pour l'information du député, ce qu'a fait le gouvernement en privant les contribuables, les gens qui travaillent dur, de 100 milliards de dollars.

Mr. Keith Martin: Mr. Speaker, I thank my hon. colleague for being a foil to this speech because he has just come into the most exciting part of the speech, linking EI premiums and what the government has done by removing, for the member's information, $100 billion in EI premiums from the taxpayer, from hardworking people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

députés réformistes qui ont interrompu mon discours ->

Date index: 2023-05-01
w