Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "puisque mon discours " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, je vois que mon collègue d'en face n'a pas écouté le début de mon discours, puisque j'ai beaucoup parlé de développement économique.

Mr. Speaker, I see that my colleague opposite did not listen to the beginning of my speech because I spoke about economic development a great deal.


(ES) Puisque mon discours a été interrompu par le président, qui a appliqué la règle du temps de parole de manière beaucoup plus stricte qu'à mes collègues passés avant moi, je souhaite ajouter quelques commentaires.

− (ES) Having had my speech interrupted by the President, who applied speaking time much more strictly to me than to the colleagues before me, I wish to add a few comments.


Je précise cela parce que nous ne devons pas croire – et je pense que j’ai été clair à la fois dans mon discours et dans le rapport sur la politique industrielle que j’ai présenté à la Commission – que l’entreprise et l’industrie sont des capitaux purement économiques, puisqu’il s’agit également d’un capital humain, d’une région et d’une communauté locale dans lesquelles elles sont actives.

I say this because we must not believe – and I think I have been clear both in the course of my speech and in the report on industrial policy that I presented to the Commission – that enterprise and industry are merely economic capital, because they are also human capital, the region, the local community in which they operate.


Mesdames et Messieurs, puisque la durée de mon discours frise l’impolitesse, je dirai brièvement que les thèmes de la Présidence comprennent également un débat sur la politique familiale et la situation démographique, et je serais heureux que la Hongrie puisse contribuer, sans provoquer de débats interinstitutionnels, à une prise de position claire et ferme de l’Union européenne en matière de liberté de religion et qu’elle puisse prendre des mesures contre la persécution des chrétiens, ce qui sera un sujet important pendant les six mois qui viennent. ...[+++]

Ladies and gentlemen, since my time spent talking is beginning to border on impoliteness, I will mention only briefly that the topics of the Hungarian Presidency also include the discussion of family policy and the demographic situation, and I would be pleased if Hungary could, without provoking interinstitutional debates, contribute to the European Union forming a clear and firm position on the freedom of religion and taking action against the persecution of Christians, which is an important issue for the coming six months ...[+++]


Puisqu'il s'agit d'une charge de fond de train contre le Parti libéral, je n'ai pas envie de perdre mon énergie à répondre à une question qui n'est pas pertinente à mon discours.

Since this is an all-out attack against the Liberal Party, I have no desire to waste my energy answering a question that has nothing to do with my speech.


Je crois que mon discours ne s'attaquera pas du tout à la motion puisque mon collègue de Saint-Jean et mon collègue de Magog ont très bien détaillé les positions du Bloc sur cette motion.

I think that my speech will not deal with the motion at all, because my colleague from Saint-Jean and my colleague from Magog have done a very good job of stating the Bloc's positions on this motion.


Je signale à mes collègues que j'ai commencé mon intervention avant la période des questions, mais que, puisque j'ai dû m'interrompre, j'ai terminé mon discours après les questions orales.

For the benefit of colleagues, my comments commenced prior to question period and then were interrupted because of question period and then I concluded afterwards.


Ce n’est toutefois pas nécessaire dans ce cas puisque les propos absurdes qui me sont prêtés selon lesquels la Pologne et la Lituanie ne seraient pas en phase avec le reste de l’Union sur la question ukrainienne parce qu’ils sont sous l’influence des États-Unis ou quelque chose de ce genre n’apparaissent pas dans la transcription de mon discours.

However, that is not necessary in this case, because the absurd comment it is claimed I said to the effect that Poland and Lithuania are not united with the rest of the Union on the issue of Ukraine because they are under the influence of the United States, or anything remotely similar, do not appear in the transcription of my words.


[Français] M. Bernard Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie, BQ): Monsieur le Président, au début de son discours, la députée de Notre-Dame-de-Grâce—Lachine a souhaité que je l'interpelle à la période des questions et commentaires, puisqu'elle faisait référence à quelques énoncés de mon discours.

[Translation] Mr. Bernard Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie, BQ): Mr. Speaker, at the beginning of her speech, the hon. member for Notre-Dame-de-Grâce—Lachine said she wanted me to comment during questions and comments, since she made reference to some of the statements I made in my own speech.


Tout d'abord, je voudrais parler des relations extérieures et ensuite du processus de Lisbonne, puisque mon discours d'introduction était essentiellement présenté de cette manière.

I want to talk firstly about foreign relations and secondly about the Lisbon Process, as my initial report was primarily structured in that way.




Anderen hebben gezocht naar : mon discours puisque     mon discours     puisque mon discours     purement économiques puisqu     l’industrie     dans mon discours     puisque     six mois     puisqu     charge de fond     motion puisque     motion     terminé mon discours     cas puisque     qui me     son discours     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque mon discours ->

Date index: 2021-12-03
w