Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «démontré que cela valait réellement » (Français → Anglais) :

Cela ne faisait que démontrer que c'était la première fois qu'il y pensait réellement.

' He was demonstrating that that was the first time that he had ever really thought about it.


La réalité, c'est qu'il est déjà possible de publier le nom de jeunes contrevenants, mais c'est au juge et au système que reviennent l'emphase et la responsabilité de démontrer que c'est réellement une situation où cela est justifié.

As things now stand, it is already possible to publish the name of young offenders, but the judge and the system are responsible for proving that this is really warranted.


Cela pourrait démontrer que vous ne persécutez pas une certaine personne que vous n’aimez pas et qui ne partage pas vos opinions politiques, et que vous soutenez réellement la liberté de la presse en Europe.

It might make it clear that you are not bullying a particular person whom you do not like and who does not share your political views, but you really are supporting the freedom of the press in Europe.


Je considère cela comme un précédent permettant de démontrer si vous voulez réellement mettre en œuvre le programme d’action.

I consider this to be a test case to demonstrate whether you really want to implement the Action Programme.


Aujourd'hui, plus d'un an après l'avoir fait, mon opinion a changé car, avant toute chose, le fait de la rédiger et de la faire accepter a démontré que cela valait réellement la peine et que le débat était vraiment nécessaire pour que les différents services de la Commission s'approprient effectivement ces principes.

Today, almost a year after we did it, I am of a different opinion because first of all the actual process of writing it and having it accepted showed that it was definitely worth the trouble and that debate was necessary to create real ownership in the Commission throughout the different services with regard to these principles.


En réalité, cela démontre encore une fois leur impuissance et leur soumission indécente au sein de leur gouvernement, une soumission qui se manifeste ici dans ce débat et qui démontre que seuls les députés du Bloc québécois défendent réellement les intérêts du Québec car, comme toujours, nous avons le devoir, au Bloc québécois, de défendre le Québec, et c'est ce que le Bloc québécois fait en cette journée de l' ...[+++]

Once again, this debate shows how powerless they are and how they are under the thumb of their government. It shows that only the Bloc Québécois members are really defending Quebec's interests, because, as always, we in the Bloc Québécois have a duty to defend Quebec, and that is what we are doing on this opposition day.


Il me semble que cela démontre que le fait d’adopter des politiques en faveur du bien-être animal ne constitue réellement un coût qu’à court terme. Cela permet finalement de dégager des profits et les producteurs en tirent un bénéfice financier.

I think that proves that adopting animal welfare policies is only really a cost in the short term; eventually it makes a profit and there is a financial benefit for the producers.


Cela sera pour nous l’occasion de démontrer si nous voulons un marché commun réellement libre ou si nous nous contenterons d’un simulacre et de paroles en l’air, en rejetant la faute sur un monde extérieur malveillant et insensible qui nous dépasse rapidement.

This will be an opportunity for us to demonstrate whether we want a genuinely free common market or whether we will be content with a cheap sham and with empty words, blaming an evil and callous outside world which is fast leaving us behind.


Cela démontre que nous ne disposons réellement pas de la capacité que nous avions il y a 10 ans. Qu'en pensez-vous?

That demonstrates that we really don't have the capabilities we had ten years ago.


Vous avez bien parlé de la modernisation de pièces d'équipement très vieilles et désuètes, mais je ne pense pas que cela démontre réellement que nous disposons d'une capacité de combat supérieure à ce que nous avions dans le passé.

You did dwell on the upgrades to some very old and obsolete equipment, some of it obsolete. But I don't think that really demonstrates we're more combat-capable than we were.


w