Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «démontré aujourd'hui qu'elle » (Français → Anglais) :

Votre projet de résolution démontre aujourd'hui, au-delà des sujets concrets qu'elle aborde, l'implication pleine et entière du Parlement européen dans cette négociation.

Your draft resolution today shows – beyond its concrete subject matter – the full and complete involvement of the European Parliament in this negotiation.


On n'arrive pas à leur faire comprendre que c'est la concurrence qui fixe le prix dans le monde d'aujour'hui, que c'est la concurrence qui est le moteur des marchés, que la concurrence est nécessaire, que c'est elle qui rendra les agriculteurs prospères.

We cannot get it through their thick heads that competition sets the price in the world today, competition drives the markets, competition will be there and it will make farmers profitable.


L’Union européenne démontre aujourd’hui qu’elle est plus que jamais indispensable pour garantir le bien-être économique et social de ses citoyens.

The European Union today is proving itself more essential than ever in terms of promoting the economic and social well-being of its citizens.


La Commission a démontré aujourd'hui qu'elle restait déterminée à faire appliquer l'interdiction de la publicité en faveur du tabac: elle a en effet envoyé des lettres de mise en demeure à la République tchèque, à l'Italie, à la Hongrie et à l'Espagne pour non-conformité des mesures de transposition de la directive 2003/33/CE concernant la publicité en faveur des produits du tabac.

The European Commission today demonstrated that it is maintaining its strong line on tobacco advertising, by sending “letters of formal notice” to Czech Republic, Italy, Hungary and Spain for non-compliance with the Tobacco Advertising Directive 2003/33/EC.


- (DE) Monsieur le Président, on parle beaucoup en ce moment du besoin d’expliquer les bienfaits de l’Europe aux citoyens, et cette directive a la capacité de devenir un remarquable exemple, même si le débat de la séance plénière d’aujourd’hui démontre encore clairement qu’elle a un côté technique qui n’est pas toujours particulièrement attirant.

– (DE) Mr President, a lot is being said at the present time about the need to explain Europe’s benefits to the public, and this directive has the potential to become a shining example of one, even though today’s plenary debate is again making it clear that it has a technical side that is not always particularly sexy, so we certainly have to make the effort to make its benefits plain in such a way that the public understands what they are.


Le temps sera alors peut-être venu de prendre de grandes décisions en matière de finances, et espérons que, quand ce jour viendra, le talent politique de la Commission européenne s’avèrera à la hauteur des compétences financières qu’elle a démontré aujourd’hui.

That will perhaps be the time for big financial decisions and let us hope that, when that day comes, the European Commission’s political skill is a match for the financial skill it has shown today.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la présidence finlandaise du Conseil - comme M. Vanhanen l’a à nouveau démontré aujourd’hui - adopte une approche très sobre et, si elle peut parfois sembler trop tiède dans ses déclarations, je peux dire, en pensant aux problèmes qu’elle devra affronter, que le débat va parfois s’échauffer quelque peu à l’avenir.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, The Finnish Presidency of the Council – as Mr Vanhanen has again demonstrated today – is one with a very sober approach, and, though it might sometimes be rather too cool in its utterances, I can say, thinking of the problems that it will have to deal with, that things are going to hot up quite a bit from time to time.


J'y ai perçu certaines craintes engendrées par l'élargissement en cours, la peur d'être mis à l'écart, d'être laissés pour compte. C'est pourquoi je demande à la Commission et au Conseil de réfléchir à des signaux qu'ils pourraient envoyer au cours des six prochains mois pour démontrer que la région des Balkans fera un jour partie du processus d'élargissement ; pas aujourd'hui, ni demain, mais peut-être après-demain, lorsqu'elle aura accompli ce qu ...[+++]

I ask the Commission and the Council to consider how, in the course of the next six months, they can generate signals that show that the Balkans will have a part in the enlargement process – not today, not tomorrow, but perhaps the day after that, if they do as the candidate countries have done and fulfil the same requirements.


La Cour, dans son ordonnance d'aujourd'hui, rejette la demande de mesures provisoires introduite par la Commission puisqu'elle estime que la Commission n'a pas pu démontrer le préjudice grave et irréparable.

In today's ruling, the Court rejected the Commission's request for interim measures on the grounds that the Commission had been unable to demonstrate serious and irreparable injury.


Après l'oeuvre historique qui a été accomplie depuis les débuts de la Communauté, l'Union doit démontrer aujourd'hui qu'elle est aussi capable de construire l'avenir en tenant compte des intérêts politiques et économiques des citoyens.

Looking back over the historic work completed since the Community's beginnings, the Union must now demonstrate its ability also to shape the future in the political and economic interests of its citizens.


w