Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «démontrer clairement comment » (Français → Anglais) :

Nous croyons cependant qu'il est important que les décideurs s'assurent que la compétition ne sert pas simplement à permettre à certaines institutions de croître aux dépens de d'autres, ou à nous convaincre que plus c'est énorme, mieux c'est. Ils devraient plutôt pouvoir démontrer clairement comment la concurrence présente des avantages tangibles pour les consommateurs canadiens, et, j'ajouterais, comment elle contribue à créer et à maintenir des emplois au Canada.

However, we think it is important for policy makers to ensure that competition serves not simply to make some institutions bigger at the expense of others, or to satisfy some vague notion that bigger is always better, but rather they should be able to demonstrate clearly how competition offers tangible benefit to Canadian consumers, and, I would add, how it creates and maintains employment in Canada.


Vous avez tout à fait raison : il existe des modèles qui démontrent clairement comment effectuer ce suivi.

You are absolutely right; there are models that beautifully demonstrate this tracking.


Cela veut dire que le gouvernement devra démontrer clairement comment la publication des résultats nuit au processus électoral.

This means that the government will have to demonstrate clearly how the publication of opinion polls harms the election process.


Commentant les données ainsi publiées, M. Neven Mimica, commissaire pour la coopération internationale et le développement, a déclaré à ce propos: «Le fait que l'UE reste le premier donateur d'aide publique au développement (APD) au monde démontre clairement notre ferme engagement à financer le développement et à soutenir les nouveaux objectifs du développement durable.

Commenting on the release of the data, EU Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica, said: “That the EU remains the world's leading provider of Official Development Assistance (ODA) clearly demonstrates our firm commitment to financing for development and supporting the new Sustainable Development Goals.


Quiconque fait du droit constitutionnel d’un accusé exactement l’opposé pour pouvoir accéder à son dossier, c’est-à-dire une obligation d’accéder aux dossiers, et quiconque l’applique en emprisonnant, comme dans le cas de M. Loutsenko ou, comme dans le cas de Mme Timochenko, en l’interrogeant quarante-quatre fois jusqu’ici, démontre clairement quelle sorte de personne il est, et comment il se sert de l’appareil judiciaire en suivant la vieille méthode, pour régler des différends politiques.

Anyone who turns the constitutional right of an accused person to access their files into the exact opposite, in other words, into a compulsion to access the files, and anyone who does this, as in the case of Mr Lutsenko, by means of imprisonment and, in the case of Mrs Tymoshenko, by a total of 44 summonses so far, clearly demonstrates what sort of person he is and the fact that he is abusing the judicial system in the old-fashioned way for the purposes of political disputes.


La crise due à la bactérie E.Coli/STEC O104 a clairement démontré comment une mauvaise stratégie de communication pouvait entraver la bonne gestion d’une crise et entraîner de graves conséquences économiques.

The E. coli/STEC O104 crisis was a clear example of how a poor communication strategy could hinder the proper management of a crisis and lead to serious economic consequences.


- En particulier, les États membres qui n'ont, ni atteint les objectifs fixés pour 2006, ni préparés le nécessaire pour atteindre ceux de 2010, doivent démontrer plus clairement comment ils vont combler l'écart existant dans le but d'assurer un partage équitable de l'effort entre États membres .

- In particular those Member States that have neither reached the 2006 targets nor prepared for getting to 2010 milestones need to demonstrate better how they will bridge the remaining gap in the spirit of securing fair burden-sharing between Member States .


Ce rapport a démontré clairement comment Saddam traite normalement les citoyens irakiens, ses voisins et la communauté internationale.

The report illustrated clearly how Saddam normally deals with Iraqi citizens, with his neighbours and with the international community.


Nous, de la grande région de Québec, avons eu l'occasion de démontrer clairement comment un président du Conseil du Trésor qui affiche du mépris peut être mis dehors.

We in the greater Quebec City region have clearly demonstrated how a President of the Treasury Board who shows contempt for people can be ousted.


L'Association canadienne des restaurateurs et des services alimentaires a commandé cette année une recherche exhaustive qui démontre clairement comment l'industrie des services alimentaires, et les jeunes en général, sont désavantagés par le gel de l'exemption annuelle de base.

This year, the Canadian Restaurant and Foodservices Association commissioned a comprehensive research report that clearly demonstrates how the food service industry, but youth in general, are disadvantaged by the freeze in the YBE.


w