Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "démocratique devraient toutefois " (Frans → Engels) :

20. salue les efforts visant à améliorer la qualité du cadre réglementaire et attend avec intérêt de nouvelles avancées dans ce domaine; rappelle toutefois à la Commission que la présentation des directives en matière de santé et de sécurité au travail au programme REFIT et les modifications de la législation devraient se faire de manière démocratique et transparente, avec la participation des partenaires sociaux, et ne devraient, en aucun cas, entraîner une baisse du niv ...[+++]

20. Welcomes efforts to improve the quality of the regulatory framework and expects further progress in this field; reminds the Commission, however, that the submission of OSH directives to REFIT and modifications of the legislation should be democratic and transparent, involve social partners and should under no circumstances result in reductions in occupational health and safety; underlines, in this context, that changes in the workplace resulting from technological development should be taken into account; points out that Member ...[+++]


Elles le sont. Toutefois, ces règles devraient être établies de façon démocratique par les représentants élus du peuple, à la suite de consultations populaires.

Of course there is, but we are saying that those rules should be set democratically by elected representatives of the people who consult with the communities they represent.


L’Union européenne et les États membres de l’Union ne doivent toutefois pas être arrogants au point de croire que leurs propres normes démocratiques devraient servir de modèle au reste du monde.

However, the European Union and the Member States of the European Union should not be so arrogant as to believe that their own democratic standards should be a model for the rest of the world.


L’Union européenne et les États membres de l’Union ne doivent toutefois pas être arrogants au point de croire que leurs propres normes démocratiques devraient servir de modèle au reste du monde.

However, the European Union and the Member States of the European Union should not be so arrogant as to believe that their own democratic standards should be a model for the rest of the world.


Cette situation soulève toutefois une autre question — et loin de moi l'idée de vouloir diminuer l'importance du problème que ce projet de loi tente de régler — plus vaste et importante concernant les libertés, la sécurité, la qualité essentielle de notre système démocratique et l'importance de mener une réflexion et de défendre et préserver les institutions essentielles au maintien et à la défense des libertés qui devraient et auraient dû nous ...[+++]

However, that situation raises another issue — not to diminish the importance of the issue that this bill addresses — but a much broader and more significant issue about freedoms, safety and security, the essential quality of our democratic system and the importance of our reflecting, defending and sustaining the institutions that are so significant in sustaining and defending the very freedoms that would and should allow us to have had the debate in committee that we will now be denied the opportunity to have.


3. considère que l'examen annuel de la croissance et le cadre fourni par le semestre européen constituent des instruments essentiels pour une coordination renforcée des politiques économiques et, par conséquent, une part importante de la réponse de l'Union face à la crise; note toutefois que ces instruments devraient être utilisés d'une manière qui soit compatible avec la nécessité de procédures et d'un soutien démocratiques, et ne pas servir à remplacer ou à minimiser l' ...[+++]

3. Considers that the Annual Growth Survey and the framework provided by the European Semester are crucial tools for the enhanced coordination of economic policies and, therefore, an important part of the Union's response to the crisis; notes, however, that these tools should be employed in a manner which respects democratic processes and should support, and not replace or diminish the importance of, the existing tools provided for under the Treaty, in particular the broad economic policy guidelines and the guidelines for the employment policies of the Member States, with which Parliament must be closely involved and, on the latter, con ...[+++]


Toutefois, les gens ne devraient pas perdre leurs droits démocratiques de cette façon, parce que le dossier se retrouvera inévitablement au Parlement.

However, people should not lose their democratic rights in this way because the fallback will always come to Parliament.


La peine de mort n'est pas en vigueur au Canada; toutefois, les gens devraient être tenus responsables de leurs crimes dans d'autres pays démocratiques.

There is no death penalty in Canada, however, people should be held responsible for their crimes in other democratic jurisdictions.


L'Union européenne ne demande pas que tout le monde suive le même trajet, mais certaines valeurs, certains droits de l'individu et de la vie démocratique devraient toutefois être respectés - l'Europe fait également preuve de patience - en Turquie, notamment dans les prisons.

The European Union is not asking every country to follow the same procedure, but there are certain values, certain individual and democratic rights which must be respected – and Europe does know how to be patient – in Turkey and in its prisons too.


Toutefois, les effets d'un marché commun devraient se traduire à plus long terme par une amélioration de la performance économique des États membres du Mercosur, en générant davantage de prospérité et de bien-être pour les peuples concernés, et par un renforcement des valeurs démocratiques et des institutions dans ces États.

However, the effects of a common market should in the longer term also lead to an improvement of the economic performance of the Mercosur economies, thus creating more prosperity and well-being for the peoples involved, and as such a strengthening of the democratic values and institutions in the Mercosur countries.


w