Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "démarche devrait permettre " (Frans → Engels) :

Je pense que cette démarche devrait permettre de renforcer l'efficience de l'utilisation des ressources de l'UE.

I believe that stepping up financial management audits and performance audits would permit a good many increases in efficiency in the use of EU funds.


La démarche globale en matière de transfert des données PNR devrait permettre une plus grande cohérence entre les garanties de protection des données des pays tiers et les modalités de transmission de données des transporteurs.

Through the global approach on PNR, greater coherence should be achieved between non-EU countries’ data protection guarantees and between air carriers’ data transmission modalities.


La démarche globale en matière de transfert des données PNR devrait permettre une plus grande cohérence entre les garanties de protection des données des pays tiers et les modalités de transmission de données des transporteurs.

Through the global approach on PNR, greater coherence should be achieved between non-EU countries’ data protection guarantees and between air carriers’ data transmission modalities.


Cette démarche devrait leur permettre de réduire leur consommation d’électricité, souvent de 50 %.

This should reduce their electricity consumption, in many cases by 50%.


11. souligne que les événements qui surviennent au Kirghizstan influencent la situation régionale et internationale, et réciproquement; est convaincu qu'il existe d'importants recoupements entre les intérêts russes, américains et ceux d'autres pays, en particulier en ce qui concerne l'Afghanistan et la montée du fondamentalisme islamique dans la région, y compris au Kirghizstan; estime que cet aspect devrait permettre d'apaiser les rivalités géopolitiques et de chercher des synergies en vue de la stabilisation de la région; est convaincu que le succès de cette démarche ...[+++]

11. Stresses that developments in Kyrgyzstan both influence and are influenced by regional and international developments; is convinced that there are big overlaps between Russian, US and other interests, in particular in relation to Afghanistan and the growth of Islamic radicalism in the region, including in Kyrgyzstan; considers that this should make it possible to limit geopolitical competition and look for synergies with a view to stabilising the region; believes that success in this would have wider positive effects on international relations and international security;


13. souligne que les événements qui surviennent au Kirghizstan influencent la situation régionale et internationale, et réciproquement; est convaincu qu'il existe d'importants recoupements entre les intérêts de la Russie, des États‑Unis et d'autres pays, en particulier en ce qui concerne l'Afghanistan et la montée du fondamentalisme islamique dans la région, y compris au Kirghizstan; estime que ceci devrait permettre d'apaiser les rivalités géopolitiques et de chercher des synergies en vue de la stabilisation de la région; est convaincu que le succès de cette démarche ...[+++]

13. Stresses that developments in Kyrgyzstan both influence and are influenced by regional and international developments; is convinced that there are big overlaps between Russian, US and other interests, in particular in relation to Afghanistan and the growth of Islamic radicalism in the region, including in Kyrgyzstan; considers that this should make it possible to limit geopolitical competition and look for synergies with a view to stabilising the region; believes that success in this would have wider positive effects on international relations and international security;


Cette démarche devrait permettre d’aboutir à un meilleur équilibre - reflétant mieux les besoins du marché du travail - de personnes diplômées de l’enseignement supérieur et dotées de qualifications professionnelles.

This should help achieve a balance of those with higher education and vocational qualifications which better reflects the needs of the labour market.


Cette démarche devrait permettre que le Président Saakachvili se rende également à Batoumi dès que possible.

This should pave the way for a visit of President Saakashvili to Batumi as soon as possible.


Cette démarche devrait permettre une répartition des crédits en fonction des besoins, avec la participation maximale des pays et des bénéficiaires potentiels.

This was to ensure that funds are allocated where they are needed and that the countries and potential recipients are involved as much as possible.


Une telle démarche devrait permettre à la manufacture de tabac Macotab et aux détaillants de s'adapter plus aisément à la nouvelle situation à laquelle ils seront inévitablement confrontés.

This change would make it more likely that Macotab and the retailers will be able to adjust comfortably to their new and inevitable situation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

démarche devrait permettre ->

Date index: 2022-06-12
w