Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déjà témoigné lorsque » (Français → Anglais) :

Je sais que vous avez déjà témoigné lorsque nous avons examiné le projet de loi C-11 et je suis heureux que certaines des suggestions que vous aviez faites aient été utilisées dans le projet de loi, notamment en ce qui concerne les mesures de sécurité, la criminalité, l'alourdissement des peines et les autres outils dont vous avez besoin pour accomplir votre tâche.

By the way, to both of your respective agencies, I know you were witnesses as we deliberated on Bill C-11, and I'd like to think that some of the information you shared previously with us has found its way into the bill, such as those security measures, criminality, increased penalties, and those other tools that we were told you needed in order to do the job.


Ces instruments, qui témoignent de la volonté de la Commission d’assurer des pratiques viables, se révèlent déjà utiles pour les Bureaux nationaux Tempus lorsque ceux-ci entreprennent des activités de contrôle sur le terrain.

These tools, which underline the Commission’s commitment to sustainable practices, are already proving useful for the National Tempus Offices as they undertake field monitoring activities.


L'entente était déjà conclue lorsqu'ils sont venus nous voir au sujet des terres. Il est à noter que le chef Hope a même admis, lorsqu'il a témoigné devant le comité permanent de la Chambre des communes, que les terres n'ont jamais fait partie des négociations.

The deal was done when they came to us with respect to land, and we note that Chief Hope even admitted, when he testified before the standing committee of the House of Commons, that the land was never on the table.


Il était déjà venu témoigner lorsque j'étais encore de l'autre côté de la table. La situation est légèrement différente dans ce cas-ci.

I've witnessed him on the other side of the table, and again, things are slightly different now.


Il conteste l'efficacité des peines minimales en matière criminelle, efficacité que nos voisins du Sud ont déjà contestée lorsqu'ils ont témoigné devant nos comités.

It questions the effectiveness of mandatory minimum sentences in criminal matters.


L'ironie de tout cela tient du fait que mes problèmes ont débuté, entre autres, lorsque j'ai demandé, par l'intermédiaire de l'accès à l'information, le rapport de la police d'Ottawa en ce qui a trait à l'enquête criminelle qui avait été apparemment menée par ce corps de police sur les agissements de certains cadres supérieurs de la GRC, dont certains auraient déjà témoigné devant votre comité.

The irony in all of this is that my problems started, amongst other reasons, when I made an access to information request for the Ottawa police report about the criminal investigation which allegedly had been carried out by the Ottawa police into the actions of certain senior RCMP managers, some of whom have apparently already testified before your committee.


Ces instruments, qui témoignent de la volonté de la Commission d’assurer des pratiques viables, se révèlent déjà utiles pour les Bureaux nationaux Tempus lorsque ceux-ci entreprennent des activités de contrôle sur le terrain.

These tools, which underline the Commission’s commitment to sustainable practices, are already proving useful for the National Tempus Offices as they undertake field monitoring activities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déjà témoigné lorsque ->

Date index: 2023-06-16
w